Textbeispiele
  • In seiner Gesamtheit ist das Projekt sehr beeindruckend.
    في مجمله، المشروع مدهش للغاية.
  • Wir müssen das Problem in seiner Gesamtheit prüfen.
    يجب أن ندرس المشكلة بكاملها.
  • Das Buch war in seiner Gesamtheit sehr informativ.
    كان الكتاب معلوماتيًا بكامله.
  • Ich nehme mir gern die Zeit, die Ausstellung in ihrer Gesamtheit zu betrachten.
    أحب أن أخذ الوقت لرؤية المعرض بكامله.
  • Die Arbeit in ihrer Gesamtheit ist ausgezeichnet.
    العمل بكامله ممتاز.
  • Die Umänderung eines Unterprogramms in seiner Gesamtheit oder die Aufnahme eines neuen Programms in den Programmhaushaltsplan darf nur nach vorheriger Genehmigung durch ein zwischenstaatliches Organ und die Generalversammlung vorgenommen werden.
    لا تُعاد صياغة أي برنامج فرعي بأكمله كما لا يــدخل برنــامج جـــديد في الميزانية البرنامجية قبل أن توافــق عليه هيئة حكومية دولية والجمعية العامة.
  • Wir bekräftigen den Konsens von Monterrey in seiner Gesamtheit und Intaktheit und seinem ganzheitlichen Ansatz und erkennen an, dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zugunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung aller dieser Mittel ausschlaggebend für die weltweite Entwicklungspartnerschaft zugunsten der nachhaltigen Entwicklung, so auch zur Unterstützung der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind.
    إننا نعيد تأكيد توافق آراء مونتيري بتمامه وكماله وبنهجه الكلي، ونقر بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Wir bekräftigen den Konsens von Monterrey2 in seiner Gesamtheit und Intaktheit und seinem ganzheitlichen Ansatz und erkennen an, dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung aller dieser Mittel ausschlaggebend für die weltweite Entwicklungspartnerschaft zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung, so auch zur Unterstützung der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind.
    إننا نعيد تأكيد توافق آراء مونتيري بتمامه وكماله وبنهجه الكليّ، ونقر بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعّال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـَّفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Diese Dialoge könnten entweder dem Bericht in seiner Gesamtheit oder seinen verschiedenen Themenbereichen gelten, und Vertreter aller maßgeblichen Interessengruppen sollten daran teilnehmen.
    ويمكن أن تنظم هذه الحوارات بحيث تتناول التقرير ككل أو تركز على كل مجال من المجالات المتخصصة الواردة فيه.
  • c) der Punkt "Bericht des Wirtschafts- und Sozialrats" wird in seiner Gesamtheit im Plenum behandelt;
    (ج) ينظر في البند المعنون ”تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي“ بكامله في جلسة عامة؛
  • Ihre Volkswirtschaften implodieren weiterhin, was zu einem Abschwung führt, der in seiner Gesamtheit tragische neue Rekordeaufstellt.
    ولا تزال اقتصادات هذه البلدان مستمرة في الانهيار داخليا،الأمر الذي يؤدي إلى انكماشات تراكمية تسجل أرقاماً قياسيةجديدة.
  • In Putins Russland geht es vornehmlich um den Kreml und um Bürokratie. Diese sind zweifelsohne besonders wichtig, doch stellensie nicht Russland in seiner Gesamtheit dar.
    كما أن "روسيابوتن" تدور أساساً في فلك الكرملينوالبيروقراطية، اللذين يمسكان بزمام الأمور بدون أدنى شك، لكنهما لايمثلان روسيا بالكامل.
  • Sie haben das Stück noch nicht in seiner Gesamtheit gesehen.
    أنت لم ترى الحقيقه كامله بعد ولكن عندما يكتمل هذا
  • Die Erbregelung muss in seiner Gesamtheit zerstört werden, und Mary muss als Erbin des Ganzen anerkannt werden.
    .الأملاك يجب أن تحطم .جميعها .ويتم الإعتراف بـ (ماري) كوريثه
  • Es ist einfach ein erstaunlicher Anblick, unser Planet in seiner Gesamtheit.
    إنه فعلاً منظر رائع عندما ترى كوكبنا بأكمله