Textbeispiele
  • Das Land ist reichlich mit Olivenbäumen kultiviert.
    الأرض مزروعة بغزير بأشجار الزيتون.
  • Die Nutzpflanzen sind in dieser Region gut kultiviert.
    يتم زراعة المحاصيل الزراعية جيدا في هذه المنطقة.
  • Mein Großvater kultivierte diese Felder vor vielen Jahren.
    زرع جدي هذه الحقول منذ سنوات عديدة.
  • Ein Großteil der nationale Wirtschaft hängt von kultivierten Produkten ab.
    يعتمد جزء كبير من الاقتصاد الوطني على المنتجات المزروعة.
  • Weintrauben werden in dieser Gegend intensiv kultiviert.
    تزرع العنب بكثافة في هذه المنطقة.
  • Zwei Jahrzehnte lang hatte Khamenei das trügerische Bild eines unparteiischen und großmütigen Führers kultiviert, doch seine trotzige öffentliche Unterstützung für Ahmadinedschad entlarvte ihn als engstirnigen, parteiischen Autokraten.
    لقد نجح خامنئي طيلة عقدين من الزمان في زرع صورة مخادعة لمرشد نزيه غير متحيز ونبيل، ولكن تأييده العلني المطلق للرئيس أحمدي نجاد كشف عن شخصيته الحقيقية بوصفه حاكماً مستبداً متحزباً ضئيل الأهمية.
  • Jeder kultivierte Mensch hat zwei Heimaten, und zwar sein Vaterland und Syrien
    كل إنسان متحضر في هذا العالم وطنان؛ وطنه الأم وسوريا
  • Ihre Talente und Energien müssen nun kultiviert und für den Wiederaufbau ihrer Länder nutzbar gemacht werden.
    ومن الأهمية بمكان الآن تسخير مواهبهم وطاقاتهم ورعايتها منأجل المساعدة في إعادة بناء مجتمعاتهم.
  • Zwei Jahrzehnte lang hatte Khamenei das trügerische Bildeines unparteiischen und großmütigen Führers kultiviert, doch seinetrotzige öffentliche Unterstützung für Ahmadinedschad entlarvte ihnals engstirnigen, parteiischen Autokraten.
    لقد نجحخامنئي طيلة عقدين من الزمان في زرع صورة مخادعة لمرشدنزيه غير متحيز ونبيل، ولكن تأييده العلني المطلق للرئيس أحمدي نجادكشف عن شخصيته الحقيقية بوصفه حاكماً مستبداً متحزباً ضئيلالأهمية.
  • Tatsächlich erscheint die zusehends kultivierte undpragmatische chinesische Führung, wenn es um Tibet geht, eher wieeine Rückblende in die Ära Maos mit ihrer schmetternden Propagandaund ihren Zwangsmaßnahmen.
    فحين يتصل الأمر بالتيبت بصورة خاصة يبدو قادة الصين، الذيناكتسبوا قدراً متزايداً من الحنكة والحس العملي، وكأنهم ارتدّوا إلىعصر ماو ، بأساليبه الدعائية الرنانة وسياساته القهرية.
  • Das palästinensische Team ist, oberflächlich betrachtet,von seinen europäischen oder israelischen Kollegen in keiner Weisezu unterscheiden: Es sind hippe, begabte, kultivierte junge Leute,und sie wollen nichts mehr, als durch ihre Arbeit ein positives Umfeld für ihre Kinder schaffen – oder sie zumindestpsychologisch von den Realitäten der Besetzung, der Gewalt und des Krieges entlasten.
    إن التمييز ظاهرياً بين أفراد الفريق الفلسطيني وأقرانهمالأوروبيين أو الإسرائيليين أمر مستحيل: فهم شباب من الموهوبينالمتمرسين يتسمون بالثقافة العالية والذوق الرفيع في الملبس، والأهممن كل شيء آخر هو أنهم يريدون العمل على خلق بيئة إيجابية لأبنائهم ـأو على الأقل الحصول على استراحة نفسية مؤقتة من واقع الاحتلال والعنفوالحرب.
  • Im Großen und Ganzen ist die erste Gruppe kultivierter undstärker westlich orientiert: Sie lässt ihr Geld und ihre Kinder im Ausland.
    والمجموعة الأولى عموماً أكثر حنكة وأشد ميلاً إلى الغرب:وأفراد هذه المجموعة يبقون أموالهم وأبناءهم في الخارج.
  • Das neue Europa (zumindest seine Regierungen) mit seinem Verständnis der Notwendigkeit, Macht auszuüben war vom Mars,während das alte Europa, das (mit der großen Ausnahme Großbritannien) seine Schwäche kultivierte, von der Venusstammte.
    فأوروبا الجديدة (أو على الأقل حكوماتها)، التي أدركت الحاجةإلى ممارسة القوة، كانت من المريخ، في حين كانت أوروبا القديمة(باستثناء بريطانيا العظمى في الأساس) التي اضمحلت إلى ثقافة الضعف،من كوكب الزهرة.
  • In einem Land, das sich selbst als kultiviertes Gegengewicht zur kriegerischen amerikanischen Hegemonie betrachtet,sind beinahe die Hälfte aller Gefängnisinsassen nie wegen eines Verbrechens verurteilt worden.
    وفي هذه الدولة التي تنظر إلى نفسها باعتبارها نقيضاً متحضراًللهيمنة الأميركية الدموية، ما يقرب من نصف السجناء هناك أشخاص لم تتمإدانتهم بأية جريمة على الإطلاق.
  • Auch die männlichen Protagonisten in französischen Filmensetzen sich nicht in irgendwelchen Kabrios in die Pyrenäen ab. Siebleiben zu Hause und haben ganz kultiviert ihre Affären.
    والأبطال الذكور في الأفلام الفرنسية لا ينطلقون مع أصدقائهمفي سيارات مكشوفة في رحلة إلى جبال البرانس؛ بل يبقون بالبيت ويقيمونعلاقات غرامية متحضرة.