Textbeispiele
  • Staatsbürgerkunde ist ein wichtiger Teil des Schulprogramms
    الثقافة القومية هي جزء مهم من برنامج المدرسة
  • Ich habe viel über die Verfassung in meiner Staatsbürgerkunde Klasse gelernt
    لقد تعلمت الكثير عن الدستور في فصلي للثقافة القومية
  • Staatsbürgerkunde hilft uns, unsere Rechte und Pflichten als Bürger besser zu verstehen
    تساعدنا الثقافة القومية على فهم حقوقنا وواجباتنا كمواطنين بشكل أفضل
  • Die Lehrer für Staatsbürgerkunde haben eine wichtige Aufgabe in der Bildung junger Menschen
    للمعلمين في الثقافة القومية مهمة هامة في تعليم الشباب
  • Die Prüfung in Staatsbürgerkunde war sehr herausfordernd
    كان امتحان الثقافة القومية صعبًا للغاية.
  • Wer von der Zakoura-Stiftung Geld will, muss gegebenenfalls Kurse in Lesen, Schreiben, Rechnen, Betriebsführung und Staatsbürgerkunde absolvieren.
    قد يتطلب الأمر ممن يريدون اقتراض المال من مبرة زكورا الالتحاق بدورات لتعلم القراءة والكتابة والحساب والمحاسبة ومبادىء السياسة والاجتماع.
  • in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau nationaler Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur Bereitstellung von Unterricht in Staatsbürgerkunde, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
    وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
  • in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau nationaler Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Förderung der Teilhabe von Frauen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur Bereitstellung von Unterricht in Staatsbürgerkunde, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
    وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرات الوطنية، بما فيها القدرة على إجراء انتخابات نزيهة وتشجيع مشاركة المرأة وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية المدنية في البلـدان التي تطلب المساعدة، بغية توطيد وتنظيم ما حققته الانتخابات السابقة من إنجازات ودعم الانتخابات اللاحقة،
  • Dazu gehört die Unterstützung einer unabhängigen Justiz und unabhängiger Parlamente, starker nationaler Menschenrechtspolitiken und -institutionen, transparenter und rechenschaftspflichtiger staatlicher Instanzen, der Staatsbürgerkunde, der freien Meinungsäußerung sowie starker, mit Partizipationsmöglichkeiten ausgestatteter Zivilgesellschaften.
    ويشمل ذلك تقديم الدعم للسلطات القضائية والبرلمانات المستقلة، والسياسات والمؤسسات الوطنية القوية لحقوق الإنسان، والشفافية والمساءلة في الحكومات، والتربية المدنية، وحرية التعبير، والمجتمعات المدنية النابضة بالحيوية التي تتيح فرص المشاركة.
  • Diese Projekte werden in Partnerschaft mit einer Vielzahl nationaler Akteure durchgeführt und umfassen Maßnahmen zur Förderung der Transparenz staatlicher Stellen und zur Unterstützung von nationalen Menschenrechtsinstitutionen, Staatsbürgerkunde, Wahlsystemen und -prozessen sowie politischen Parteiensystemen.
    ويجري تنفيذ المشاريع بالتشارك مع مختلف الجهات الوطنية الفاعلة.
  • in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur Bereitstellung von Unterricht in Staatsbürgerkunde, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
    وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
  • anerkennend, wie wichtig es ist, dass Frauen sehr frühzeitig in Staats- und Regierungsführung, in Politik, Wirtschaft, Staatsbürgerkunde, Informationstechnologien und den Wissenschaften unterwiesen werden, damit sichergestellt ist, dass sie die Kenntnisse, die Fertigkeiten, das Selbstvertrauen und die ethischen Werthaltungen entwickeln, die sie für eine volle Teilhabe am gesellschaftlichen und politischen Leben benötigen,
    وإذ تسلم بأهمية التثقيف والتدريب منذ سن مبكرة في مجالات الحكم والسياسات العامة والاقتصاد والتربية الوطنية وتكنولوجيا المعلومات والعلوم لكفالة اكتساب المرأة المعرفة والمهارات والثقة والقيم الأخلاقية اللازمة للمشاركة على النحو الأكمل في المجتمع وفي العملية السياسية،
  • Die Hälfte der amerikanischen Kinder wächst ohne Unterrichtin Staatsbürgerkunde auf. In der Hälfte der Bundesstaatenwird dieses Fach – wo es um die Strukturen unserer Republik undderen Funktionen geht – nicht mehr unterrichtet.
    إن نصف أطفال أميركا نشأوا بلا تعليم مدني، ذلك أن نصفالولايات الأميركية لم تعد تُـدَرِّس العلوم المدنية ـ دراسةجمهوريتنا وكيف تعمل ـ في المدارس المتوسطة.
  • Ich rufe alle Bundesstaaten auf, amerikanische Staatsbürgerkunde wieder auf den Lehrplan zu setzen, so dass ausdiesem Land Bürger hervorgehen, die unser Erbe verstehen und im Falle einer Bedrohung Freiheit und Verfassung verteidigenkönnen.
    وأنا أناشد الولايات في كافة أنحاء البلاد أن تعيد تدريسالعلوم المدنية للولايات المتحدة حتى نستطيع أن ننشئ مواطنين يفهمونتراثنا وقادرين على الدفاع عن الحرية والدستور حين يصبحان عُرضةللتهديد.
  • - S.K.? - Staatsburgerkunde.
    -سي أي ؟ - الأوامر المدنية