Textbeispiele
  • Es ist offensichtlich, dass du das Thema nicht verstanden hast.
    من الواضح أنك لم تفهم الموضوع.
  • Es ist offensichtlich, dass das Wetter heute regnerisch sein wird.
    من الواضح أن الطقس سيكون ممطراً اليوم.
  • Es ist offensichtlich, dass dieses Buch in einer komplizierten Sprache geschrieben ist.
    من الواضح أن هذا الكتاب مكتوب بلغة صعبة.
  • Es ist offensichtlich, dass sie heute glücklich ist.
    من الواضح أنها سعيدة اليوم.
  • Es ist offensichtlich, dass die Frontlinien in der Auseinandersetzung um die "Einbürgerung des Islam" in Deutschland seit Einberufung der Deutschen Islamkonferenz vor anderthalb Jahren nicht zwischen dem säkularen Staat und den an der Konferenz teilnehmenden Vertretern der Muslime verlaufen.
    من الواضح أنَّ خطوط النقاش والجدال لا تمتد، في الجدال الدائر حول "دمج الإسلام" في ألمانيا منذ الدعوة إلى عقد مؤتمر الإسلام الألماني قبل عام ونصف العام، ما بين الدولة العلمانية وممثّلي الجمعيات والروابط الإسلامية الذين شاركوا في المؤتمر.
  • Bedenkt man, dass mit der Hanns-Seidel-Stiftung und der Friedrich- Naumann-Stiftung zwei weitere deutsche politische Stiftungen sehr erfolgreich in Pakistan tätig sind und dabei mit anderen Schwerpunkten als die bereits erwähnten Stiftungen arbeiten, ist es offensichtlich, dass die Arbeit dieser Stiftungen einen wichtigen Grundpfeiler für unser politisches Engagement in Pakistan bildet.
    إذا وضعنا في الإعتبار أن هناك أيضاً مؤسستين ألمانيتين أخرتين، هانز سايدل وفريدريش ناومان ناجحتين في عملهما في باكستان، مع إختلاف أولوياتهما عن تلك المذكورتين آنفاً، فيبدو لي أننا نستطيع ان تقول أن عمل تلك المؤسسات يشكل ركناً أساسياً هاماً في إطار دعمنا السياسي لباكستان.
  • Wenngleich sich dieser Bericht im Wesentlichen mit der Arbeit des Sekretariats und den von ihm erbrachten Dienstleistungen für die zwischenstaatlichen Organe der Vereinten Nationen befassen wird, ist es doch offensichtlich, dass sich auch in diesen Organen Reformen vollziehen müssen.
    ولئن كنتُ أركز في تقريري على عمل الأمانة العامة والطريقة التي تقدم به الخدمات إلى الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة، فمـن الواضح أن الإصلاح يجب أن يتم أيضا في هذه الأجهـزة.
  • Dennoch ist es offensichtlich, dass einige Teile der Welt nach den derzeitigen Trends Gefahr laufen, die meisten der Millenniums-Entwicklungsziele bis 2015 nicht einmal entfernt zu erreichen.
    ومع ذلك، فمن الواضح أنه، في ضوء الظروف الحالية، قد لا تتمكن أجزاء من العالم من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في 2015.
  • Es ist offensichtlich, dass es eine Strategie der Regierungist, Sträflinge als Zwangsarbeiter bei ausländischen Projekteneinzusetzen.
    ومن الواضح أن هذه الممارسة تتم بأوامر صادرة عن الحكومةالصينية.
  • Es ist ebenfalls offensichtlich, dass Mitgliedstaaten diese Probleme nicht im Alleingang lösen können, sondern nur durch einkoordiniertes Handeln der EU und gemeinsame Richtlinien.
    ولقد بات من الواضح أيضاً أن الدول الأعضاء لا تستطيع أنتتصدى لحل هذه المشاكل بمفردها. فالحلول لن تتأتى إلا من خلال العملالمنسق والسياسات المشتركة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
  • Es ist offensichtlich, dass das klassische Einzelhandelsgeschäft vor einer grundlegenden Umwälzungsteht.
    ومن الواضح تماماً أن الإطار الراسخ للبيع بالتجزئة أصبح الآنخاضعاً لعملية إصلاح جوهرية.
  • Es ist offensichtlich, dass Gewerkschaften vor solch üblem Verhalten auf der Hut sein müssen.
    يبدو واضحأ هنا بأن الاتحادات يجب أن تكون منتبهة لمثل هذهالتصرفات السيئة.
  • Es ist offensichtlich, dass Griechenland seine gesamten Schulden nicht zurückzahlen kann. Doch sollte auch offensichtlichsein, dass Japan niemals in der Lage sein wird, einen Primärüberschuss zu erwirtschaften, der groß genug wäre, um seine Staatsschulden zurückzubezahlen – im üblichen Sinne des Wortes„zurückbezahlen“.
    ومن الواضح أن اليونان عاجزة عن سداد كل ديونها دفعة واحدة،ولكن لابد أن يكون من الواضح أيضاً أن اليابان لن تتمكن أبداً منتوليد فائضاً مالياً أولياً ضخماً بالقدر الكافي لسداد ديونهاالحكومية بالمعنى المعتاد لكلمة "سداد".
  • Gleichzeitig ist es immer offensichtlicher, dass jede Reform von Risikomodellen Umweltgesichtspunkte und die Knappheitnatürlicher Ressourcen berücksichtigen muss.
    ومن ناحية أخرى، بات من الواضح على نحو متزايد أن أي إصلاحلنماذج قياس المخاطر لابد أن يضع في الحسبان الآثار البيئية وندرةالموارد الطبيعية.