-
Er konnte es nicht fassen, dass sie ihn verhöhnen würden.
لم يتمكن من تصديق أنهم سيتمسخرون منه.
-
Ich bitte dich, höre auf, meinen Freund zu verhöhnen.
أنا أطلب منك أن تتوقف عن التمسخر من صديقي.
-
Es ist respektlos und unhöflich, andere Menschen zu verhöhnen.
إن التمسخر من الآخرين هو عدم الاحترام والوقاحة.
-
Sie verhöhnten ihn, weil er anders war.
كانوا يتمسخرون منه لأنه كان مختلفا.
-
Warum verhöhnen Sie immer meinen Traum?
لماذا تتمسخر دائمًا من حلمي؟
-
Das ist eine ernsthafte Herausforderung für jene Intellektuelle, die das Konzept der Nation manchmal verhöhnen undargumentieren, dass wir in einer „post-nationalen“ Weltleben.
وكل هذا يشكل تحدياً خطيراً للمفكرين الذين يستهزئون أحياناًبفكرة الأمة ذاتها، فيزعمون أننا نسكن الآن عالم "ما بعدالقومية".
-
Aus diesem Grund sind die Eliten im Allgemeinen schnell beider Hand, wenn es darum geht diese Bewegung zu verhöhnen.
ولهذا السبب فإن أهل النخبة عموماً يسارعون إلى السخرية منهذه الحركة.
-
Anziehend erscheint denen , die ungläubig sind , das diesseitige Leben , und sie verhöhnen diejenigen , die glauben . Doch diejenigen , die gottesfürchtig sind , werden am Tag der Auferstehung über ihnen stehen .
« زُيِّن للَّذين كفروا » من أهل مكة « الحياة الدنيا » بالتمويه فأحبوها « و » هم « يسخرون من الذين آمنوا » لفقرهم كبلال وعمَّار وصهيب أي يستهزءون بهم ويتعالوْن عليهم بالمال « والذين اتقوا » الشرك وهم هؤلاء « فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب » أي رزقا واسعا في الآخرة أو الدنيا بأن يملك المسخور منهم أموال الساخرين ورقابهم .
-
Diejenigen , die da jene Gläubigen schelten , die freiwillig Almosen geben , wie auch jene , die nichts ( zu geben ) finden als ihre eigene Leistung , und sie deswegen verhöhnen , denen wird Allah ihren Hohn vergelten , und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
« الذين » مبتدأ « يلمزون » يعيبون « المطوعين » المتنفلين « من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم » طاقتهم فيأتون به « فيسخرون منهم » والخبر « سخر الله منهم » جازاهم على سخريتهم « ولهم عذاب أليم » .
-
So ereilten sie die bösen Folgen ihres Tuns , und das , was sie zu verhöhnen pflegten , umschloß sie von allen Seiten .
فأصابهم سيئات ما عملوا » أي جزاءها « وحاق » نزل « بهم ما كانوا به يستهزءُون » أي العذاب .
-
Diejenigen , die gegen die Freiwilligen unter den Gläubigen wegen der Almosen verhöhnen und ( auch ) gegen diejenigen , die nichts als ihre Mühe ( als Leistung zu erbringen ) finden , und dann über sie spotten - Allah spottet über sie , und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben .
« الذين » مبتدأ « يلمزون » يعيبون « المطوعين » المتنفلين « من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم » طاقتهم فيأتون به « فيسخرون منهم » والخبر « سخر الله منهم » جازاهم على سخريتهم « ولهم عذاب أليم » .
-
Das diesseitige Leben ist denen , die ungläubig sind , verlockend gemacht worden , und sie verhöhnen diejenigen , die glauben . Aber diejenigen , die gottesfürchtig sind , stehen am Tag der Auferstehung über ihnen .
« زُيِّن للَّذين كفروا » من أهل مكة « الحياة الدنيا » بالتمويه فأحبوها « و » هم « يسخرون من الذين آمنوا » لفقرهم كبلال وعمَّار وصهيب أي يستهزءون بهم ويتعالوْن عليهم بالمال « والذين اتقوا » الشرك وهم هؤلاء « فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب » أي رزقا واسعا في الآخرة أو الدنيا بأن يملك المسخور منهم أموال الساخرين ورقابهم .
-
Diejenigen , die gegen die Freiwilligen unter den Gläubigen wegen der Almosen nörgeln und auch gegen die , die nichts als ihren Einsatz zu leisten vermögen , mäkeln und sie verhöhnen - Gott verhöhnt sie , und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein .
« الذين » مبتدأ « يلمزون » يعيبون « المطوعين » المتنفلين « من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم » طاقتهم فيأتون به « فيسخرون منهم » والخبر « سخر الله منهم » جازاهم على سخريتهم « ولهم عذاب أليم » .
-
Und sooft Vornehme aus seinem Volk an ihm vorbeikamen , verhöhnten sie ihn . Er sagte : « Wenn ihr uns jetzt verhöhnt , werden auch wir euch verhöhnen , so wie ihr ( uns jetzt ) verhöhnt .
« ويصنع الفلك » حكاية حال ماضية « وكلما مرَّ عليه ملاٌ » جماعة « من قومه سخروا منه » استهزءوا به « قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون » إذا نجونا وغرقتم .
-
Und wenn sie ein Zeichen sehen , verhöhnen sie es miteinander .
« وإذا رأوْا آية » كانشقاق القمر « يستسخرون » يستهزئُون بها .