Textbeispiele
  • Dieses Urteil ist rechtskräftig und nicht aufzuheben.
    هذا الحكم غير قابل للنقض وهو ملزم قانونيا.
  • Der Vertrag wird rechtskräftig, sobald beide Parteien ihn unterzeichnen.
    يصبح العقد غير قابل للنقض والإبرام بمجرد توقيع الطرفين عليه.
  • Nachdem er das Dokument unterschrieben hatte, wurde es rechtskräftig.
    بعد توقيعه على الوثيقة، أصبحت غير قابلة للنقض والإبرام.
  • Ihre Zustimmung macht die Vereinbarung rechtskräftig.
    موافقتكم تجعل الاتفاقية غير قابلة للنقض والإبرام.
  • Sobald die Genehmigung erteilt wurde, wurde die Bauarbeit rechtskräftig.
    بمجرد الحصول على الموافقة، أصبحت أعمال البناء غير قابلة للنقض والإبرام.
  • Man kann davon ausgehen, dass er seine neue Position dazu nutzen wird, noch mehr Geld einzustreichen. Und doch: Nie ist er in den vergangenen elf Jahren rechtskräftig verurteilt worden.
    وبناءً على ذلك يمكن للمرء أن يعتقد أنَّه سوف يستغل منصبه الجديد في الحصول على المزيد من الأموال. ولكن على الرغم من ذلك لم يصدر في الأعوام الإحدى عشر الأخيرة حكم بحقه غير قابل للطعن والنقض.
  • Dies ist eine Sure, die Wir herabsandten, rechtskräftig machten und in der Wir eindeutige Zeichen offenbarten, auf daß ihr euch besinnt.
    سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون
  • In Bezug auf Klagen von Opfern vollstrecken die Staaten die von ihren innerstaatlichen Gerichten erlassenen Entscheidungen über Wiedergutmachung gegen die für den erlittenen Schaden verantwortlichen Einzelpersonen oder Rechtsträger und sind bestrebt, rechtskräftige Entscheidungen ausländischer Gerichte über Wiedergutmachung im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht und ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen zu vollstrecken.
    وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية.
  • Für die Zwecke der nach Absatz 3 geltend gemachten Ansprüche ist das Urteil des Sondergerichtshofs im Hinblick auf die strafrechtliche Verantwortlichkeit des Verurteilten rechtskräftig.
    لأغراض المطالبات التي يتم تقديمها بموجب الفقرة 3، يكون قرار المحكمة الخاصة نهائيا وملزما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للشخص المدان.
  • beschließt ferner, dass die Bestimmungen der Ziffer 22 der Resolution 1483 (2003) auch weiterhin Anwendung finden, mit Ausnahme dessen, dass die darin gewährten Vorrechte und Immunitäten nicht auf rechtskräftige Urteile auf Grund vertraglicher Verpflichtungen Anwendung finden, die Irak nach dem 30. Juni 2004 eingeht;
    يقرر كذلك أن تظل أحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) سارية، فيما عدا أن الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في تلك الفقرة لا تسري فيما يتعلق بأي حكم نهائي ناشيء عن التزام تعاقدي يدخل فيه العراق بعد 30 حزيران/ يونيه 2004؛
  • Weiß du, was ich jetzt gern machen würde? Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen?
    تعرف مالذي أود فعله الآن؟ - أهو الذهاب إلى (فيرمونت) لتوثيق الأمر قانونياً؟
  • Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen? Rede zur Hand. Erinnerst du dich daran?
    ليس من أعلى هنا - ذاهبون إلى حفلتي -
  • Die Scheidung ist rechtskräftig, heute, dem 6. November, 1975.
    تعلن المحكمة طلاق عائلة ديل مار في اليوم السادس من نوفمبر 1975
  • Wenn er auf unzurechnungsfähig plädiert, dann ist dieses Gespräch nicht rechtskräftig.
    لو أنه كان يدّعى الجنون فإن هذه المحادثه مقبوله
  • Weiß du, was ich jetzt gern machen würde? Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen?
    تعرف مالذي أود فعله الآن؟ - أهو الذهاب إلى (فيرمونت) لتوثيق الأمر قانونياً؟ -
Synonyme
  • نافذ المفعول
Beispiele
  • Hintergrund der Auseinandersetzung ist ein Gesetz, das im September 2000 verabschiedet worden ist und das einem rechtskräftig verurteiltem Bürger verbietet, Vorstandsmitglied in einem Sportverband des Landes zu sein., Als IM "Christian" arbeitete er zugleich für die Desinformationsabteilung der Stasi. 1982 wurde er nach einem mißglückten Anwerbungsversuch vom West-Berliner Kammergericht rechtskräftig wegen Spionage verurteilt., Der erste juristische Akt der Schmiergeldgeschichte beim BSD wurde erst in der vergangenen Woche beendet: Die Urteile gegen Hiedl und Vogt wurden erst nach der Ablehnung der Revision durch den BGH rechtskräftig., Erfasst werden müssen Neufälle sowie - retrograd - Altfälle rechtskräftig verurteilter Straftäter, deren Eintrag im Bundeszentralregister noch nicht gelöscht ist und deren Prognose für eine Wiederholungstat positiv ausfällt., Dass Catherine Mégret wegen diskriminierender politischer Entscheidungen rechtskräftig verurteilt wurde, ist für sie von zweitrangiger Bedeutung., Damit sind deren Verurteilungen wegen Bestechlichkeit, Untreue und Steuerhinterziehung rechtskräftig., Kaufverträge, Versicherungen und behördliche Verwaltungsangelegenheiten können damit ab Sommer dieses Jahres auch vom heimischen PC aus rechtskräftig abgeschlossen werden., Das Urteil sei noch nicht rechtskräftig, teilte das Gericht weiter mit., Noch ist die Entscheidung nicht rechtskräftig., Das Strafmaß, beantragte der Düsseldorfer Anwalt Rüdiger Spormann am Donnerstag vor dem Hamburger Landgericht, solle sich an dem des bereits rechtskräftig zu einer zehneinhalbjährigen Haftstrafe verurteilten Mittäters Wolfgang Koszics orientieren.
leftNeighbours
  • noch nicht rechtskräftig, Urteil rechtskräftig, bereits rechtskräftig, inzwischen rechtskräftig, Strafbefehl rechtskräftig, Bebauungsplan rechtskräftig, Scheidung rechtskräftig, sofort rechtskräftig, somit rechtskräftig, Parlamentsblatt rechtskräftig
rightNeighbours
  • rechtskräftig verurteilt, rechtskräftig verurteilten, rechtskräftig verurteilte, rechtskräftig geworden, rechtskräftig verurteilter, rechtskräftig abgeschlossen, rechtskräftig abgelehnt, rechtskräftig festgestellt, rechtskräftig entschieden, rechtskräftig Verurteilten