Textbeispiele
  • Die Unterstützungskräfte sind bereit, bei Notfällen einzugreifen.
    قوات الدعم مستعدة للتدخل في حالات الطوارئ.
  • Die Unterstützungskräfte wurden mobilisiert, um die Feuerwehr zu unterstützen.
    تم تحريك قوات الدعم لدعم فرقة الإطفاء.
  • Die Unterstützungskräfte spielen eine wichtige Rolle bei großen Veranstaltungen.
    تلعب قوات الدعم دوراً هاماً في الفعاليات الكبيرة.
  • Die Trainingseinheiten für die Unterstützungskräfte sind intensiv.
    تدريبات قوات الدعم مكثفة.
  • Die Unterstützungskräfte haben alle Vorkehrungen getroffen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
    استعدت قوات الدعم بكل التدابير اللازمة لضمان الامان.
  • Idealerweise sollte das Verfügungsbereitschaftssystem der Vereinten Nationen mehrere solche Verbände in Brigadestärke mit den notwendigen Unterstützungskräften umfassen, die bei traditionellen Friedenssicherungseinsätzen binnen 30 Tagen und bei komplexen Einsätzen binnen 90 Tagen vollständig disloziert werden könnten.
    ومن الناحية النموذجية، ينبغي لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية أن يتضمن قوات متماسكة عديدة بحجم الألوية، إلى جانب ما يتعين من قوات تمكينية، مع إتاحة ذلك للنشر الكامل لعملية من العمليات خلال 30 يوما في حالة عمليات حفظ السلام التقليدية وخلال 90 يوما في حالة العمليات المعقدة.
  • a) Die Mitgliedstaaten sollen ermutigt werden, im Rahmen des Systems der VN-Verfügungsbereitschaftsabkommen gegebenenfalls Partnerschaften einzugehen, um mehrere zusammenhängende Verbände in Brigadestärke mit den notwendigen Unterstützungskräften zu bilden, die innerhalb von 30 Tagen nach Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung eines traditionellen Friedenssicherungseinsatzes und bei komplexen Einsätzen innerhalb von 90 Tagen vollständig disloziert werden können;
    (أ) يجب تشجيع الدول الأعضاء، حيثما كان ذلك مناسبا، على الدخول في شراكات مع بعضها البعض في سياق نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، من أجل تشكيل قوات عديدة متماسكة يصل قوام كل منها إلى حجم اللواء، مع توفير القوات التمكينية الضرورية، وفي إطار الاستعداد للنشر خلال 30 يوما من اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن يقضي بإنشاء عملية تقليدية لحفظ السلام، وخلال 90 يوما فيما يتصل بعمليات حفظ السلام المعقدة؛
  • a) Die Mitgliedstaaten sollen ermutigt werden, im Rahmen des Systems der VN-Verfügungsbereitschaftsabkommen gegebenenfalls Partnerschaften einzugehen, um mehrere zusammenhängende Verbände in Brigadestärke mit den notwendigen Unterstützungskräften zu bilden, die innerhalb von 30 Tagen nach Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung eines traditionellen Friedenssicherungseinsatzes und bei komplexen Einsätzen innerhalb von 90 Tagen vollständig disloziert werden können;
    (أ) يجب تشجيع الدول الأعضاء، حيثما كان ذلك مناسبا، على الدخول في شراكات مع بعضها البعض في سياق نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، من أجل تشكيل قوات عديدة متماسكة يصل قوام كل منها إلى حجم اللواء، مع توفير القوات التمكينية الضرورية، وفي إطار الاستعداد للنشر خلال 30 يوما من اتخاذ قرار لمجلس الأمن يقضي بإنشاء عملية تقليدية لحفظ السلام، وخلال 90 يوما فيما يتصل بعمليات حفظ السلام المعقدة.
  • stellt fest, dass von den im Bericht des Generalsekretärs1 aufgeführten bis zu 5.537 Soldaten, darunter bis zu 500 Militärbeobachter, bis zum 30. Juni 2000 lediglich 500 Militärbeobachter der Vereinten Nationen und 100 zivile Unterstützungskräfte zu der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo disloziert sein werden;
    تلاحظ أنه بحلول 30 حزيران/يونيه 2000 لن يكون قد نشر في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوى 500 مراقب من مراقبي الأمم المتحـــــــدة العسكريين و 100 من موظفي الدعم المدنيين من أصل 537 5 فردا عسكريا، بما فيهم عدد يصل إلى 500 مراقب عسكري، كما ذكر الأمين العام في تقريره(1)؛
  • würdigt den Beitrag der Truppen und Polizeikräfte stellenden Länder und der Geber zum UNAMID, fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen auf, die noch benötigten Hubschrauber-, Luftaufklärungs-, Bodentransport-, Sanitäts- und Logistikeinheiten und sonstigen Unterstützungskräfte zuzusagen und bereitzustellen, unterstreicht die Notwendigkeit einsatzfähiger Bataillone, die die mandatsmäȣigen Aufgaben des UNAMID wirksam durchführen können, ersucht die Geber in dieser Hinsicht um fortlaufende Hilfe, um sicherzustellen, dass die Bataillone angemessen ausgebildet und ausgerüstet werden, und ersucht ferner den UNAMID, zu prüfen, wie er seine Fähigkeiten in Darfur bestmöglich einsetzen kann;
    يُشيد بالبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وبالجهات المانحة لما تقدمه من إسهام في العملية المختلطة؛ ويدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التعهد بتوفير أشكال الدعم المتبقية المتمثلة في المروحية، ووسائل الاستطلاع الجوي، والنقل البري، والوحدات الطبية واللوجستية، وغير ذلك من الوسائل التي تحتاجها القوات لتنفذ مهامها؛ ويؤكد الحاجة إلى كتائب قادرة فعليا على أداء المهام المسندة إلى العملية المختلطة؛ ويطلب من الجهات المانحة، في هذا الصدد، مواصلة مد يد المساعدة لكفالة حصول تلك الكتائب على ما يلزمها من تدريب ومعدات؛ ويطلب كذلك من العملية المختلطة النظر في كيفية استخدام قدراتها في دارفور على الوجه الأمثل؛
  • Die Zahl der professionellen Ermittler ist von ursprünglich 6 auf 20 gestiegen; hinzu kommt eine Unterstützungskraft.
    وقد ارتفع عدد المحققين فيها من 6، في البداية، إلى 20 محققا يساعدهم موظف دعم.