Textbeispiele
  • Er gab unverfroren zu, dass er die ganze Zeit gelogen hatte.
    أعترف بلا خجل أنه كان يكذب طوال الوقت.
  • Sie verlangte unverfroren mehr Geld.
    طلبت بلا خجل المزيد من المال.
  • Er hat unverfroren seine Meinung gesagt.
    قال رأيه بلا خجل.
  • Sie nahm unverfroren den letzten Keks.
    أخذت بلا خجل آخر الكعك.
  • Er betrat unverfroren das private Anwesen.
    دخل بلا خجل العقار الخاص.
  • Unverfroren heißt es etwa in einem parlamentarischen Bericht, der im Jahr 2002 publiziert wurde, zwar könnten solche nuklearen Waffentests "nicht durchgeführt werden, ohne die Umwelt der Testorte zu beeinträchtigen und ohne menschliche Risiken einzugehen".
    يرد بكلِّ وقاحة مثلاً في تقرير برلماني نُشر في العام 2002، أنَّ مثل هذه التجارب على الأسلحة النووية "لم تكن ستُجرى بطبيعة الحال من دون الإضرار ببيئة المناطق التي أُجريت فيها التجارب ومن دون تعرُّض الناس للأخطار".
  • In den USA verletzten die ersten profitablen Textilfabrikenin unverfrorener Weise britische Patente.
    ففي الولايات المتحدة، انتهكت أولى مصانع النسيج المربحةبراءات الاختراع البريطانية بشكل صارخ.
  • Auf der anderen Seite hat Chávez' unverfrorene Einmischungin die peruanischen Wahlen Alan García vielleicht so starkbefremdet, dass er am Ende noch ein Sozialdemokrat im europäischen Stil wird, und López Obrador kommt womöglich seinen Versprechennach, sich an das NAFTA- Abkommen zu halten, makroökonomischkonventionell zu bleiben und gute Beziehungen zu den USAanzustreben.
    ولكن على الجانب الآخر، ربما يكون تلاعب شافيز على نحو صريحفي انتخابات بيرو، سبباً في إقصاء ألان جارسيا إلى الحد الذي يجبرهعلى التحول إلى الديمقراطية الاجتماعية على النمط الأوروبي، وقد يفيلوبيز أوبرادور بوعوده الخاصة باحترام اتفاقية النافتا، وربما يلتزمبسياسات الاقتصاد الشامل، ويسعى إلى إقامة علاقات طيبة مع الولاياتالمتحدة.
  • Nun hat Russland strategische Abkommen mit dem Iranunterzeichnet und baut in Syrien seine Militärstützpunkte wiederauf, nachdem Präsident Bashar Al- Assad bei einem Besuch im Moskaukurz nach dem Ende des Kriegs in Georgien unverfroren um die Unterstützung des Kremls warb. Der Iran ist darauf aus, seine Partnerschaften mit Russland öffentlich zu verkünden.
    والآن وقعت روسيا على اتفاقيات إستراتيجية مع إيران وشرعت فيإعادة بناء قواعدها العسكرية في سوريا في استجابة لنداء من جانبالرئيس السوري بشار الأسد (الذي زار موسكو في طلب مكشوف لدعم الكرملينبعد نهاية الحرب في جورجيا مباشرة).
  • Die Debatte über mögliche Reaktionen wird noch durch die Tatsache verschärft, dass der Untergang der Cheonan offenbar keinsinguläres Ereignis war, sondern Teil einer generellen Verhaltensänderung Nordkoreas ist. Tatsächlich verhält sich Nordkorea seit der Erkrankung Kims (vermutlich ein Schlaganfall) im August 2008 zunehmend unverfroren und impulsiv.
    ولقد اكتسبت المناقشة الدائرة الآن بشأن كيفية الرد قدراًعظيماً من التعقيد لأن غرق السفينة شيونان لا يبدو وكأنه حدث منفردقائم بذاته، بل كان في واقع الأمر جزءاً من التغيير الذي طرأ علىالنمط العام لسلوك كوريا الشمالية. والواقع أن كوريا الشمالية أصبحتعلى نحو متزايد أكثر جرأة وتهوراً منذ أصبح كيم جونج إل مريضاً (ربمامن جراء سكتة دماغية) في أغسطس/آب 2008.
  • - Ja, wir rufen euch an. Sie sind eure Freunde. Warum solltet ihr sie einfach so unverfroren anlügen?
    إنهم أصدقاؤكم ، لماذا كذبتم عليهم هكذا؟ - لأن هذا ما يفترض أن تقوله في نهاية موعد سيئ -
  • Warum solltet ihr sie einfach so unverfroren anlügen?
    حسناً، ذلك رائع
  • Du unverfrorener Hund, ich wusste, du kommst zurück.
    عرفت انك ستعود
  • Mr. Molesley kam herein und da stand er - frech und unverfroren. und nahm meine Brieftasche aus meinem Mantel.
    السيد (موسلي) ذهب هناك بالصدفة و وجده بلا حياء وبكل جرأه يأخذ محفظتي من معطفي الذي بدلته
  • Aber für eine Sache, so wie sie der Junge beschreibt, für einen so unverfrorenen Friedensbruch würde ich natürlich kämpfen.
    لكن بالنسبة لقضية كالتي طرحها هذا الفتى وبسبب الانتهاك الصارخ الجبار للسلام سأقاتل بالطبع