Textbeispiele
  • Rauchen ist in der Öffentlichkeit verboten.
    التدخين ممنوع في الأماكن العامة.
  • In der Öffentlichkeit sollten wir immer respektvoll miteinander umgehen.
    يجب أن نتعامل باحترام مع بعضنا البعض في الأماكن العامة.
  • Es ist wichtig, Masken in der Öffentlichkeit zu tragen, um die Ausbreitung von Covid-19 zu verhindern.
    من المهم ارتداء الأقنعة في الأماكن العامة لمنع انتشار كوفيد-19.
  • In der Öffentlichkeit zu essen ist in einigen Kulturen als unhöflich angesehen.
    يعتبر تناول الطعام في الأماكن العامة غير مهذب في بعض الثقافات.
  • In der Öffentlichkeit ist es illegal, Alkohol zu konsumieren.
    في الأماكن العامة ، يعتبر تناول الكحول غير قانوني.
  • Der Super-Airbus, der gestern in Toulouse der Öffentlichkeit vorgestellt wurde, stellt den Jumbo von Boeing in den Schatten.
    وطائرة الإيرباص الضخمة التي عرضت أمس في تولوز أمام الرأي العام غطت على طائرة الجمبو التي تنتجها شركة ‘بوينغ’.
  • Die bereits erzielten Erfolge in Afghanistan würden in der Öffentlichkeit zu wenig gewürdigt, sagte der Minister zuvor in seiner Rede auf der Konferenz. Immerhin seien 28 Millionen Menschen von der Schreckensherrschaft der Taliban befreit.
    قال الوزير قبل ذلك في كلمته أمام المؤتمر أن أوجه النجاح التي تم بالفعل تحقيقها لا تحظى إلا بقليل من التقدير من قبل الرأي العام. وأضاف قائلاً إنه قد تم على أية حال تحرير 28 مليون شخص من حكم طالبان الفظيع.
  • Anlass dafür war das Gefühl, dass Israel die Richtung verloren hat, und der Eindruck, dass der Holocaust in der Öffentlichkeit allgegenwärtig ist: Kein Tag in Israel, ohne dass die Presse nicht vom Holocaust und seinen Folgen schreiben würde.
    وكان سبب ذلك شعوره بأنَّ إسرائيل قد فقدت الاتِّجاه، وبسبب انطباعه بأنَّ المحرقة حاضرة في كلِّ مكان لدى الرأي العام؛ ويقول لا يمضي يوم في إسرائيل من دون أن تكتب الصحافة عن المحرقة وعواقبها.
  • Hosny wurde als zuständiger Minister in der Öffentlichkeit die Verantwortung für dieses Unglück gegeben.
    وألقى الرأي العام مسؤولية هذا الحادث على فاروق حسني كوزير مختص.
  • Vor allem aber gibt er sich volksnah. Mal taucht das Präsidentenpaar in der Oper auf, mal mit den drei Kindern in einem Ausflugslokal. Keine übertriebenen Inszenierungen, sondern eine syrische Vorzeigefamilie, so wirken die Assads in der Öffentlichkeit, meint Janbulat Shakai, der Politikchef der syrischen Tageszeitung Al Watan.
    ويرى جنبلاط شاكاي، رئيس القسم السياسي في جريدة الوطن السورية اليومية، أن بشار تواصل على وجه الخصوص مع الشعب واقترب منه، وظهر هو وزوجته في دار الأوبرا، وأحيانا مع أولاده الثلاثة في أماكن النزهة، ولم يكن ظهورهم بطريقة مفتعلة ولكن كأسرة سورية مثالية.
  • In der Öffentlichkeit nehmen diese Debatten einen anderen Verlauf. Das ist ein wichtiger Punkt: bestimmte Gesichtspunkte und Ideologien könnten ihre Anziehungskraft verlieren.
    وأمام الناس تأخذ هذه النقاش منعطفًا مختلفًا. وهذه نقطة مهمة؛ وذلك لأنَّ وجهات نظر معينة وإيديولوجيات يمكن أن تفقد جاذبيَّتها.
  • Journalisten und andere Menschen in der deutschen Öffentlichkeit sollten aufpassen, wie sie diese Begriffe benutzen und warum sie immer wieder solchesLabelling machen. Ich kann darüber nur staunen.
    ويجب على الصحفيين وغيرهم من الناس في الإعلام الألماني توخي الحذر في طريقة استخدامهم هذه المفاهيم واستخدامهم مرارًا وتكرارًا مثل هذه الأوصاف وأنا لا أستطيع إلاَّ أن أعبر عن استغرابي من ذلك.
  • Dass der Prozessauftakt in der türkischen Öffentlichkeit fast wie ein Ereignis unter anderen registriert wurde, liegt daran, dass in den Wochen und Monaten zuvor die Unantastbarkeit des Militärs bereits nachhaltig erschüttert worden war.
    ويعود السبب في أنَّ بداية هذه القضية سجِّلت لدى الرأي العام التركي مثل حدث مهم إلى عدة أمور من بينها أنَّه قد تم في الأسابيع والأشهر السابقة هزّ قدسية الجيش بشكل بالغ.
  • Zwar fehlen noch die Voraussetzungen für die formale Anerkennung der Muslime als Körperschaft des öffentlichen Rechts - die gefühlte Anerkennung der Muslime in der Öffentlichkeit hat aber spürbar zugenommen, was sich nicht zuletzt an den Reaktionen auf die "Kermani-Affäre" zeigte.
    وعلى الرغم من انعدام مؤهلات الاعتراف الشكلي بالمسلمين كـ"طائفة دينية معترف بها" كما ينص الدستور فإن شعور المسلمين بأنهم أصبح معترف بهم بين الجمهور ازداد بشكل ملحوظ، وهذا ما بيّنته ردود الفعل حول "واقعة الكاتب الألماني من أصول إيرانية نافيد كرماني".
  • Es gibt noch weitere Ungereimtheiten: So ließ das Regime erstmals nach 28 Jahren und 15 Tage vor der Wahl die Menschen in der Öffentlichkeit frei gewähren.
    وهناك أيضًا المزيد من التناقضات؛ فعلى سبيل المثال سمح النظام للمرة الأولى بعد ثمانية وعشرين عامًا وقبل الانتخابات بخمسة عشر يومًا للشعب الإيراني التعبير سياسيًا وبشكل علني.