Textbeispiele
  • Das erbitterte Ringen um den Charakter des Staates findet vielmehr im Herzen des Systems statt, in seinen zentralen Institutionen und zwischen ihnen. Ein Kampf mit hektischen, oft willkürlich wirkenden Zügen.
    بل إنَّ الصراع المرير على طبيعة الدولة يجري في قلب النظام، في العديد من مؤسَّساته المركزية وفيما بينها - صراع ذو ميِّزات محمومة كثيرًا ما تكون آثارها تعسفية.
  • Die Stimmung ist angespannt, politische Entscheidungen werden nur noch in Hinterzimmern getroffen – eine öffentliche Diskussion scheint damit heute unmöglich. Stattdessen hat eine hektische "Besuchsdiplomatie" eingesetzt, um die Krise zu entschärfen.
    وهكذا توترت الأحوال. وأصبحت القرارات السياسية تُتخذ وراء الكواليس، كما أصبحت المناقشات العلنية مستحيلة في الوضع الراهن. وبدأت المقابلات الدبلوماسية المكثفة لاحتواء الأزمة، لأن المعارضة أعلنت عن عزمها على التظاهر في الأسبوع المقبل الذي يلي أيام الحداد.
  • Angesichts der blühenden chinesischen Wirtschaft, den ins Land strömenden ausländischen Investoren und einer zunehmendzentraleren Rolle Chinas auf dem internationalen Markt wurde das Verschwinden des ältlichen Ehepaares inmitten des hektischen Geschehens im Lande kaum zur Kenntnis genommen.
    مع الازدهار الاقتصادي القوي في الصين، واندفاع المستثمرينالأجانب إليها أفواجاً، واضطلاع الدولة بدور مركزي في الأسواقالعالمية، فإن اختفاء هذين الزوجين المسنين لم يتسبب بطبيعة الحال فيتعطيل مسيرة الصين المحمومة.
  • Der Weg voran hin zu nachhaltigem Wachstum und Beschäftigung besteht nicht in einer hektischen Flut einmaligernationaler Initiativen, sondern vielmehr in der globalen Koordinierung der Politik.
    والطريق إلى النمو المستدام وتشغيل العمالة لا يمر عبر سلسلةمن المبادرات الوطنية لمرة واحدة، بل عبر تنسيق السياساتالعالمية.
  • In hektischen Untersuchungen wird man nun versuchenherauszufinden, was in Abu Ghraib so verheerend schiefging.
    والآن ستحاول هذه الفورة من التحريات والتحقيقات أن تتوصل إلىالظروف المحيطة التي أدت إلى ذلك الانحراف البشع في " أبو غريب".
  • Verstrickt in unsere hektische Betriebsamkeit, an deren Einzelheiten wir uns schon am nächsten Tag nicht mehr erinnern,neigen wir dazu, jenen Menschen weniger Aufmerksamkeit zu schenken,die sich den Fragen der Ewigkeit widmen – Philosophen, Moralisten, Gelehrte, die versuchen, unseren Geist für höhere Dinge zuöffnen.
    ففي خضم انهماكنا في أحداث صاخبة قد لا نتذكرها غداً، نميلإلى توجيه أقل قدر من الانتباه إلى الناس الذين يتناولون قضايا الخلودـ الفلاسفة، وعلماء الأخلاق، والحكماء الذين يحاولون توجيه عقولنا نحوأمور أكثر سمواً.
  • Was aber ist mit Afrika, dem vergessenen Kontinent, der in Obamas hektischem Terminkalender in auffallender Weise fehlte? Dortbestimmt das Zusammenspiel einer widerstandsfähigen lokalenpolitischen Kultur und strategischer Zwänge die Grenzen, die der Fähigkeit des Westens bei der Durchsetzung seiner Werte gesetztsind.
    ولكن ماذا عن أفريقيا، القارة المنسية التي كانت غائبة علىنحو ملحوظ عن أجندة أوباما المحمومة؟ فهناك يحدث التقارب بين مرونةالثقافة السياسية المحلية والضرورات الاستراتيجية في وضع حدود قدرةالغرب على فرض قيمه.
  • Nicht nur wird der Preis derartiger Kredite fallen, wennnur wenige Unternehmen ausreichend überschüssige Mittel haben, umsie zu kaufen; auch das hektische Bemühen anderer notleidender Unternehmen um Kredite wird es Unternehmen ohne liquide Mittelschwer machen, diese zu bekommen.
    وإن لم يتمكن سوى عدد قليل من الكيانات من توفير الأموالاللازمة لشراء هذه القروض فإن أسعارها لن تهبط فحسب، بل إن مسارعةكيانات مُـعسِرة أخرى إلى الاقتراض من شأنها أيضاً أن تجعل من الصعبعلى أي مؤسسة تفتقر إلى الأرصدة المالية اللازمة أن تحصل على هذهالقروض.
  • Ja, es wird hektisch.
    اعتقد انها تصاب بالقلق بعض الوقت
  • Du bist nicht zur Hochzeit eingeladen, die Vorbereitungen waren zu hektisch.
    (أَنا آسفة، لا يمكننا أن ندعوكَ للزفاف،(بنجامين لكن الترتيباتَ أعدت بسرعة للغاية