Textbeispiele
  • In letzter Zeit sei die Arbeitsbelastung der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze extrem hoch gewesen, da sie eine Reihe neuer Missionen habe einleiten und laufende Missionen vergrößern müssen, wie beispielsweise die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC).
    لقد وقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام عبء عمل ثقيل مؤخرا، حيث كان عليها أن تدشن سلسلة من البعثات الجديدة وتوسع بعثات جارية، مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Unter Haushaltsgesichtspunkten bereite dies zwar keine großen Schwierigkeiten, da man über die nötigen Finanzmittel verfüge, doch ergebe sich daraus eine hohe Arbeitsbelastung für das Personal der Hauptabteilung.
    وهذه لم تطرح أي مشكلة من حيث الميزانية، لأن التمويل كان متاحا لهم. وعلى أي حال، فقد مثلت عبئا ثقيلا من حيث عبء العمل الكبير الواقع على عاتق موظفي إدارة عمليات حفظ السلام.
  • ersucht den Generalsekretär, im Rahmen der bei den Vereinten Nationen vorhandenen Mittel die nötigen Ressourcen bereitzustellen, damit der Ausschuss zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen 2008 zwei gesonderte Tagungen abhalten kann, wobei die erste Tagung von zweiwöchiger, die zweite Tagung von einwöchiger Dauer sein soll, mit dem Ziel, den Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Arbeitsbelastung infolge der wachsenden Zahl der dem Ausschuss vorgelegten Berichte der Vertragsstaaten ergeben, und bittet den Ausschuss, Möglichkeiten zur weiteren Verbesserung der Wirksamkeit seiner Arbeitstagungen zu prüfen;
    تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة، في حدود الموارد المتاحة للأمم المتحدة، لتمكين اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من عقد دورتين منفصلتين في عام 2008، تدوم الدورة الأولى لمدة أسبوعين متتاليين والثانية لمدة أسبوع واحد، لأغراض النهوض بأعباء العمل الناشئ عن زيادة عدد التقارير التي قدمتها الدول الأطراف إلى اللجنة، وتدعو اللجنة إلى النظر في السبل الكفيلة بتحسين فعالية دورات عملها؛
  • Die Kommission, deren Mitgliederzahl von 36 auf 60 Staaten angehoben wurde, wurde dabei im vergangenen Jahr auch weiterhin von der Unterabteilung Internationales Handelsrecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten unterstützt, die zusätzliche Ressourcen zur Bewältigung einer gestiegenen Arbeitsbelastung insbesondere im Bereich der Fortbildung und der Rechtshilfe erhielt.
    وفي السنة الماضية، واصل فرع القانون التجاري الدولي التابع لمكتب الشؤون القانونية، الذي تلقى موارد إضافية ليتسنى له معالجة الطلب المتزايد، لا سيما في مجال التدريب والمساعدة القانونية، تقديم المساعدة إلى اللجنة، التي ارتفع عدد أعضائها من 36 إلى 60 دولة.
  • Außerdem wurden die Überprüfungen der Sicherheitsvorkehrungen und der Durchführung periodischer Gefahreneinschätzungen auf Grund der täglichen Arbeitsbelastungen im Feld oft verschoben.
    وفي إحدى العمليات الطارئة التي جدت في الآونة الأخيرة، لم يتم معالجة مسائل سلامة وأمن الموظفين على النحو الكافي.
  • Von einem Vertreter der Hauptabteilungen wurde jedoch angemerkt, dass das Disziplinaruntersuchungsverfahren insgesamt zu langwierig sei, obgleich er sich der großen Arbeitsbelastung der wenigen Mitarbeiter bewusst sei.
    ومع ذلك، أشار ممثل إحدى الإدارات إلى أن عملية التحقيق طويلة أكثر من اللازم، بالرغم من اعترافه بالطلبات الكثيرة الواقعة على عاتق عدد صغير من الموظفين.
  • Angesichts der in den 1990er Jahren enorm gestiegenen Arbeitsbelastung des Generalsekretärs auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit würde durch die Schaffung einer zweiten Stelle eines Stellvertretenden Generalsekretärs für Frieden und Sicherheit gewährleistet, dass die Anstrengungen des Generalsekretärs auf diesem Gebiet ebenso gut unterstützt werden.
    وبالنظر إلى الزيادة الهائلة في عبء العمل في مجال السلام والأمن الذي أُلقي على كاهل الأمين العام في تسعينات القرن الماضي، سيكفل إنشاء منصب ثان لنائب الأمين العام لشؤون السلام والأمن أن تتلقى الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا المجال دعما على نفس المستوى من الجودة.
  • Die Stellenbeschreibung eines der vierzehn Logistikkoordinatoren mag eine Vorstellung davon vermitteln, welcher Arbeitsbelastung der gesamte Dienst zurzeit standhalten muss.
    ويمكن أن يصور توصيف وظيفة أحد منسقي الشؤون التعبوية الـ 14 في دائرة السوقيات والاتصالات عبء العمل الذي تتحمله الدائرة برمتها حاليا.
  • Eine einprozentige Abgabe auf diese 1,2 Milliarden Dollar ergäbe zusätzliche 12 Millionen Dollar, die es dem Amtssitz ermöglichen würden, die stärkere Arbeitsbelastung effektiv zu bewältigen.
    وإذا فرضت رسوم إضافية بنسبة واحد في المائة مقابل مبلغ الـ 1.2 بليون دولار هذا سينتج مبلغ 12 مليون دولار إضافي يتيح للمقر معالجة تلك الزيادة بفعاليــة.
  • Es kann vorkommen, dass die Arbeitsbelastung der Regionaldirektoren oder politischen Referenten so groß ist, dass sie sich der Aufgabe nicht vollzeitig widmen können.
    فربما يحدث أحيانا أن يحول عبء العمل المطروح دون اضطلاع المديرين الإقليميين أو موظفي الشؤون السياسية في أي من الإدارتين بأدوارهم على سبيل التفرغ.