Textbeispiele
  • Er hat sich entschieden, freiwillig aus der Arbeit auszutreten.
    قرر ترك العمل طواعية.
  • Ich denke darüber nach, freiwillig aus meinem Job auszutreten.
    أنا أفكر في ترك العمل طواعية.
  • Sie hat mit der Absicht aus dem Unternehmen ausgetreten, ihre eigenen Interessen zu verfolgen.
    تركت العمل طواعية من الشركة بغية متابعة اهتماماتها الخاصة.
  • Nach langem Überlegen habe ich mich entschieden, freiwillig auszutreten.
    بعد تفكير طويل، قررت ترك العمل طواعية.
  • Könntest du jemals freiwillig aus deinem Job austreten?
    هل يمكن أن تغادر العمل طواعية يومًا؟
  • Sein Bruder Hani Ramadan hat die Steinigung von Ehebrecherinnen öffentlich verteidigt und musste daraufhin Anfang dieses Jahres aus den Diensten des Kantons Genf austreten.
    حيث دافع أخوه هاني رمضان عن عقوبة رجم الزانيات واضطر في إثر ذلك إلى الاستقالة من وظيفته في مقاطعة جنيف السويسرية.
  • Selbst Debatten in der eigenen Partei wurden unterbunden. Als vor einigen Monaten 20 Abgeordnete der AKP Kritik äußerten, reagierte der hitzköpfige Premier unwirsch: Wenn sie nicht einverstanden seien, dann sollten sie eben aus der Partei austreten.
    وعندما أعرب قبل بضعة أشهر عشرون نائبًا من نوَّاب حزب العدالة والتنمية عن انتقاداتهم، ردَّ عليهم رئيس الوزراء الغاضب بلهجة قاسية؛ وقال: إذا كانوا غير موافقين، فيجب عليهم الاستقالة من الحزب.
  • Die Briten würden tatsächlich gerade dann austreten, wenn Island, Serbien, die Türkei und die Ukraine trotz der momentaneneuropäischen Krise beitreten wollen.
    والواقع أن البريطانيين قد يرحلون في الوقت الذي تحاول فيهبلدان مثل أيسلندا وصربيا وتركيا وأوكرانيا الالتحاق بعضوية الاتحادعلى الرغم من الأزمة الحالية التي تمر بها أوروبا.
  • Angesichts der Gefahr, dass Radioaktivität austreten könnte– überwiegen die Vorteile aus dem fortgesetzten Betrieb der Anlagenoch die Risiken?
    إذاً، في ضوء التهديد الإشعاعي المحتمل، هل تتجاوز المنافعالمترتبة على الاستمرار في تشغيل هذا المفاعل المخاطر التي قد تنجم عنتفجيره؟
  • In einem Interview des Jahres 2011 äußerte die Chefin des Front National, Marine Le Pen, ihre Bewunderung für Putin, bevorsie ankündigte, dass im Fall ihrer Wahl zur Präsidentin im Jahr2012, Frankreich aus der Nato austreten und eine trilaterale Allianz mit Deutschland und Russland anstreben würde.
    ففي مقابلة أجريت معها في عام 2011، أعربت ماريان لوبان زعيمةالجبهة الوطنية عن إعجابها ببوتن، قبل أن تعلن أنها إذا انتخبت رئيسةلفرنسا في عام 2012، فإن فرنسا سوف تترك حلف شمال الأطلسي وتسعى إلىإقامة تحالف ثلاثي مع ألمانيا وروسيا.
  • Letzten Endes liegt die Entscheidung, ob Kompetenzenzurückgeholt werden oder Großbritannien aus der EU austreten soll,natürlich bei der britischen Regierung und dem britischen Volk.
    في نهاية المطاف بطبيعة الحال، فإن اتخاذ القرار بشأن استعادةالصلاحيات أو الخروج من الاتحاد الأوروبي يرجع إلى الحكومة البريطانيةوالشعب البريطاني.
  • Wenn die Erwärmung schneller fortschreitet, da das Reflexionsvermögen des arktischen Eises verlorengeht und mehr CO2und Methan aus dem tauenden Permafrostboden austreten, könnte einsteigender Meeresspiegel zur Überschwemmung tiefliegender Inselnführen und somit das Überleben ganzer Nationen bedrohen.
    فإذا ما استمر الارتفاع في درجات الحرارة العالمية في التسارعنتيجة لفقدان الجليد القطبي قدرته على عكس الحرارة وبسبب انطلاق غازثاني أكسيد الكربون وغاز الميثان نتيجة لذوبان التربة المتجمدة، فقديؤدي ارتفاع مستويات سطح البحر إلى غمر الأراضي الخفيضة وبالتاليتهديد بقاء أمم بالكامل.
  • Trotz Widerstand im eigenen Land hat sich die deutsche Kanzlerin Angela Merkel dafür entschieden, Griechenland in der Eurozone zu behalten, da das Risiko, dass ein Austreten des Landesdie Auflösung der Währungsunion zur Folge haben könnte, zu großerschien.
    على الرغم من المعارضة الداخلية، فقد قررت المستشارةالألمانية أنجيلا ميركل التعهد بإبقاء اليونان في منطقة اليورو، لأنالتهديد بتسبب خروج اليونان في التعجيل بتفكك الاتحاد النقدي اعتُبِربالغ الخطورة.
  • Immer mehr wird davon gesprochen, dass Griechenland (im Rahmen des “ Grexit”) und andere Staaten austreten könnten.
    والحديث عن خروج الدول، بداية باليونان (الخروج اليوناني)،أصبح الآن شائعاً في كل مكان.
  • Und sag : " HERR ! Lasse mich in einen Eingang der Wahrhaftigkeit eintreten , und lasse mich aus einem Ausgang der Wahrhaftigkeit austreten , und gewähre mir von Dir aus eine beistehende Bestätigung . "
    « وقل ربِّ أدخلني » المدينة « مُدخل صدق » إدخالاً مرضيا لا أرى فيه ما أكره « وأخرجني » من مكة « مُخرج صدق » إخراجا لا ألتفت بقلبي إليها « واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا » قوة تنصرني بها على أعدائك .