Textbeispiele
  • Um den Machterhalt zu sichern, muss die Regierung das Volksvertrauen wiederherstellen.
    للحفاظ على السلطة ، يجب على الحكومة استعادة ثقة الشعب.
  • Machterhalt ist oft das primäre Ziel der politischen Führer.
    الحفاظ على السلطة غالبًا ما يكون الهدف الأول للقادة السياسيين.
  • Manchmal führen die Versuche des Machterhalts zu politischer Instabilität.
    أحيانًا ، تؤدي محاولات الحفاظ على السلطة إلى عدم الاستقرار السياسي.
  • Der Machterhalt kann die Demokratie gefährden, wenn er ungerecht angewendet wird.
    الحفاظ على السلطة قد يعرض الديمقراطية للخطر إذا تم تطبيقه بطريقة غير عادلة.
  • Sein Hauptanliegen war der Machterhalt, nicht das Wohl des Volkes.
    كان الهم الأساسي له الحفاظ على السلطة ، وليس رفاه الشعب.
  • Der Machterhalt der SPD in Nordrhein-Westfalen ist für den Bundeskanzler wichtiger als die Verpflichtung seine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes zu widmen und Schaden von ihm zu wenden.
    إن بقاءَ نفوذِ الحزبِ الاشتراكي الديموقراطي في ولاية فستفاليا أهمُّ بكثير عند المستشار الألماني من الالتزام بتحقيق مصالح الشعب، ودرء الأضرار عنه.
  • Was schließlich die Demokratisierung betrifft, so ist natürlich keiner dieser Staaten angetan von den Ideen Bushs. Aus reinem Machterhalt und auch, weil die Bilanz der bisherigen Demokratisierungsversuche der USA in Nahost ja nicht gerade überzeugend ist - auch ohne, wie üblich, auf den Irak zu verweisen.
    وأخيرا فيما يتعلق بإحلال الديمقراطية، فإنه ما من دولة من دول المنطقة تبدي إعجابها بأفكار الرئيس بوش التي دأب في العمل على الترويج لها، نظراً لأسباب تتعلق بالحفاظ على السلطة ولأن محصلة المحاولات الأمريكية لتعزيز عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط لم تكن مقنعة، حتى من دون الإشارة كما جرت عليه العادة إلى تجربة عراق ما بعد صدام .
  • Auch wenn nur wenige Bürger Musharraf selbst für korrupt halten, so sagen doch 67 Prozent der Pakistaner, dass seine Regierungszeit zwischen 2002 und 2006 von Korruption geprägt gewesen war, weil er des eigenen Machterhalts wegen bereit sei, auch korrupte Politiker in die Regierungsgeschäfte einzubinden.
    في حين يتهم القليل فقط مشرف شخصياً بالفساد، فان هناك نسبة تزيد عن 67% من الشعب يعتبر حكمه منذ 2002 الى 2006 فاسداً بمجمله، لأن الرئيس الجنرال عين قادة فاسدين لمواصلة سيطرته على الحكم.
  • Aufgrund der irrigen Politik der Regierung Bush und des Platzens der Superblase hat China zu früh zu viel Machterhalten.
    وبسبب السياسات الخاطئة التي انتهجتها إدارة بوش وانفجارالفقاعة الخارقة، اكتسبت الصين قدراً أعظم مما ينبغي من القوة وفي وقتأفل مما ينبغي.
  • Doch derartige Symbole machen den Übergangsprozess füreinen jungen Mann von nicht einmal 30 Jahren in einer Gesellschaft,wo die altgedienten Spitzen des Militärs sich so viel Machterhalten haben, nicht einfacher.
    ولكن مثل هذه المظاهر لن تعمل على تيسير عملية انتقال السلطةبالنسبة لهذا الشاب الذي لم يتجاوز الثلاثين ربيعاً بعد في مجتمع حيثيتمتع القادة العسكريون المخضرمون بقدر عظيم من القوةوالسلطة.
  • Für ein Regime, das seine Glaubwürdigkeit verloren hat,sind die Kosten des Machterhalts enorm – und letztlich nichttragbar – weil es häufiger zu härteren Repressionen greifenmuss.
    بالنسبة لنظام فقد مصداقيته فإن تكلفة المحافظة على السلطةباهظة- وفي نهاية المطاف لا يمكن تحملها) لانه يتوجب عليها اللجوءللقمع بشكل اكبر واكثر شدة .
  • Kans oberste Priorität war der Machterhalt seiner Regierungund nicht die Versicherung für Japans Nachbarländer, dass man Maßnahmen ergreifen würde, um eine mögliche Bedrohung für deren Bürger einzudämmen.
    وكانت الأولوية الحقيقية في نظر ناوتو كان للجهود التي تبذلهاحكومته لإحكام سيطرتها على السلطة، وليس طمأنة جيران اليابان إلىللإجراءات التي تتخذها لاحتواء التهديد المحتمل الذي قد يتعرض لهمواطنوها.
  • Aber all dies würde nicht auf Reformen abzielen, sondernauf politischen Machterhalt.
    ولكن كل هذا سوف يكون الهدف منه الحفاظ على السلطة السياسية،وليس إصلاحها.
  • Dies war ein Schlag für das Vertrauen in die Regierung undderen Machterhalt.
    ونتيجة لذلك اهتزت ثقة الحكومة وقبضتها على السلطة.
  • Oder was glaubt die Bundesregierung, werden die humanitärenund realpolitischen Konsequenzen eines blutigen Machterhalts von Gaddafi und seinem Clan sein?
    فما هو تصور الحكومة الألمانية للعواقب التي قد تترتب علىاحتفاظ القذافي بالسلطة، سواء على المستوى الإنساني أو مستوى السياسةالواقعية؟