Textbeispiele
  • Er ging durch die hintere Tür.
    ذهب من خلال الباب الخلفي.
  • Die hintere Tür des Hauses ist offen.
    الباب الخلفي للمنزل مفتوح.
  • Bitte schließ die hintere Tür.
    من فضلك، أغلق الباب الخلفي.
  • Die hintere Tür ist kaputt.
    الباب الخلفي مكسر.
  • Ich habe den Schlüssel für die hintere Tür verloren.
    لقد فقدت مفتاح الباب الخلفي.
  • Politische Integration ist ein Aufklärungsprozess. Ist die Partizipation von Ausländern an Kommunalwahlen erst einmal durchgesetzt, werden wir mehr Zugang zu gewissen Debatten haben, die in den Communities womöglich hinter geschlossenen Türen geführt werden und von denen wir nichts wissen.
    الاندماج السياسي يمثِّل عملية نتويرية. وعندما تتم مشاركة الأجانب في الانتخابات البلدية، فعندئذ سنتمكَّن أكثر من الوصول إلى بعض النقاشات التي يتم إجراؤها في اجتماعات خلف أبواب موصدة ولا نعرف عنها أي شيء.
  • Dass die Republik ihr 1982 von den Militärs verabschiedetes Grundgesetz grundsätzlich erneuern muss, stellt niemand in Frage. Weil sich aber die politischen Parteien nicht über den Inhalt einigen können, ließ die regierende Partei für Gerechtigkeit und Fortschritt (AKP) durch eine Expertenkommission hinter verschlossenen Türen einen Verfassungsentwurf schreiben.
    لا يشكّ أحد في ضرورة قيام الجمهورية بإجراء تعديلات جذرية على قانونها الأساسي، الذي تمّ إقراره في العام 1982 من قبل العسكريين. بيد أنَّ حزب العدالة والتنمية الحاكم قام بتكليف لجنة من الخبراء بكتابة مسودة الدستور خلف أبواب موصدة، بسبب عدم تمكّن الأحزاب السياسية من الاتفاق على المضمون.
  • Von europäischen Diplomaten in Ankara ist zu hören, dass Erdogans Regierung hinter verschlossenen Türen an neuen Vorschlägen arbeitet, um den Zypern-Konflikt zumindest zu entschärfen. Mehr dürfte auf kurze Sicht auch nicht erreichbar sein.
    يُسمع من ديبلوماسيين أوروبيين في أنقرة أنَّ حكومة إردوغان تعمل خلف أبواب موصدة على صياغة اقتراحات جديدة، من أجل التخفيف على الأقل من حدة الأزمة القبرصية. كذلك لا يرجى التوصّل إلى أكثر من هذا على المدى القصير.
  • Man hoffe, so hieß es in einer Erklärung, dass Sudan gemeinsam mit den UN eine Lösung für Darfur suchen werde. Ob in Khartum deutlichere Worte gesprochen wurden, ist aber ungewiss. Die Treffen fanden durchgehend hinter verschlossenen Türen statt.
    جاء في التصريح المذكور أن بكين تأمل في تكريس حل لمسألة دارفور يشارك فيه كلا السودان والأمم المتحدة. هذا وإن لم يعرف على وجه التحديد عما إذا كان الصينيون قد استخدموا في محادثاتهم التي جرت في الخرطوم لغة اتسمت بمقدار أكبر من الوضوح. فالمحادثات تمت كلها بعيدا عن سمع ومعرفة الرأي العام.
  • Teil dieses Kompromisses wird dabei einerseits der Aufbau einer palästinensischen Regierung mit vielen Unabhängigen und Technokraten sein. Andererseits schließt dieser Kompromiss den Versuch ein, sich von der Ebene der internationalen Politik weg zu bewegen, von öffentlichen Deklarationen und dem damit einhergehenden Risiko für die Hamas, dass immer neue Konfrontationslinien geschaffen werden, hin zu einer Politik hinter geschlossenen Türen.
    من محتويات مثل هذه الحلول تشكيل حكومة فلسطينية يشارك بها عدد كبير من الشخصيات المستقلة والخبراء التكنوقراطيين والسعي من ناحية أخرى إلى الابتعاد على المستوى الدولي عن إصدار البيانات المعلنة المتزامنة مع خطر ظهور خطوط مواجهة جديدة إن لم نقل حتى ممارسة سياسة تؤدي إلى طريق مسدود.
  • Als sich herumsprach, dass zumindest hinter verschlossenen Türen über diese Lösung beraten wurde, ließen die panischen Zustände auf den Finanzmärkten nach.
    والواقع أن حالة شبه الذعر التي اجتاحت الأسواق الماليةانحسرت بمجرد انتشار الشائعات بأن هذا الحل نوقش على الأقل خلفالأبواب المغلقة.
  • Doch nun ist Amerikas Schuldengrenze Gegenstand intensiven Polittheaters und riskanter Verhandlungen hinter verschlossenen Türen geworden.
    ولكن قضية سقف الديون الأميركية تحولت الآن إلى مادة للمواقفالسياسية المتشددة والمفاوضات الحرجة وراء الأبواب المغلقة.
  • Es ist also kaum verwunderlich, dass führende Banker,sowohl hinter verschlossenen Türen als auch öffentlich, Lobbyismusgegen eine Umschuldung betrieben.
    ومن غير المستغرب أن يوحد كبار المصرفيين جهودهم في الضغط ضدعملية إعادة الهيكلة، سواء خلف الأبواب المغلقة أو علنا.
  • Was wir zurzeit beobachten – einen offenen Kampf um die Nachfolge im Gegensatz zu einer Auswahl hinter verschlossenen Türen– scheint ein Schritt in die richtige Richtung zu sein.
    ويبدو أن ما نشهده الآن ـ الحملة المفتوحة العلنية، بدلاً منالاختيار من خلف الأبواب المغلقة ـ يشكل تحركاً في الاتجاهالصحيح.
  • Diejenigen, die glauben, dass die obsolete Diplomatie des20. Jahrhunderts – wie sie von den Enthusiasten der globalen Netzwerke bezeichnet wird – komplett und unter ausschließlicher Teilnahme der Eliten hinter verschlossenen Türen stattfand, habendie Geschichte falsch verstanden.
    إن هؤلاء الذين يفترضون أن دبلوماسية القرن العشرين الزائلة ـكما يصفها بعض المتحمسين للشبكات العالمية اليوم ـ كانت تُدار بالكاملمن وراء الأبواب المغلقة بواسطة أهل النخبة مخطئون في تفسيرتاريخهم.