Textbeispiele
  • Der klare Beweis ist in den Dokumenten zu finden.
    البيِّنة الواضحة يمكن العثور عليها في الوثائق.
  • Sie konnte keinen klaren Beweis für ihre Unschuld liefern.
    لم تتمكن من تقديم البيِّنة الواضحة عن براءتها.
  • Der klare Beweis liegt in seiner Zuverlässigkeit.
    البيِّنة الواضحة تكمن في موثوقيته.
  • Der klare Beweis besteht in den vielen positiven Bewertungen.
    البيِّنة الواضحة هي الكثير من التقييمات الإيجابية.
  • Ohne einen klaren Beweis lässt sich das nicht behaupten.
    دون البيِّنة الواضحة، لا يمكن الادعاء بهذا.
  • Wie sollte Gott ein Volk rechtleiten, das ungläubig geworden ist, nachdem es geglaubt und erkannt hatte, daß der Prophet (Muhammad) wirklich Gottes Gesandter ist, der ihnen klare Beweise vortrug? Zum rechten Weg leitet Gott das ungerechte Volk nicht.
    كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين
  • Gedenkt der Zeit, als ihr im Tal nach Medina hin standet und sie auf der anderen Seite zum Meer hin und sich die Karawane unterhalb von euch befand. Wenn ihr euch verabredet hättet, um euch zu treffen, hättet ihr euch über die Verabredung nicht einigen können. Doch Gott führte das Treffen herbei, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen. Wer dabei umkam, sollte auf Grund klarer Beweise (der Niederlage) umkommen, und wer dabei am Leben blieb, sollte auf Grund klarer Beweise (des Sieges) leben. Gott hört alles und ist allwissend.
    إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميع عليم
  • Und sage: "Ich bin der Warner, der mit klaren Beweisen die Offenbarung verkündet."
    وقل إني أنا النذير المبين
  • Im Rahmen dieses Prozesses hat die Arbeitsgruppe ihren Wert als das geeignete Instrument zur Wahrnehmung der Aufgaben des Sicherheitsrats auf dem Gebiet der Friedenssicherung klar unter Beweis gestellt.
    وفي هذه العملية، أوضح الفريق العامل بجلاء قيمته بوصفه الأداة الملائمة للاضطلاع بوظائف مجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
  • Ist denn der , der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt , denen gleich , denen das Übel ihres Tuns schön dargestellt wurde und die ihren bösen Neigungen folgen ?
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Ist denn einer ( den anderen gleich ) , der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt , und auf den ein Zeuge von Ihm folgt , dem die Schrift Musas vorausging als Vorbild und Barmherzigkeit ? Diese glauben daran .
    « أفمن كان على بيِّنة » بيان « من ربه » وهو النبي أو المؤمنون ، وهي القرآن « ويتلوه » يتبعه « شاهد » له بصدقه « منه » أي من الله وهو جبريل « ومن قبله » القرآن « كتاب موسى » التوراة شاهد له أيضا « إماما ورحمة » حال كمن ليس كذلك ؟ لا « أولئك » أي من كان على بينة « يؤمنون به » أي بالقرآن فلهم الجنة « ومن يكفر به من الأحزاب » جميع الكفار « فالنار موعده فلا تَكُ في مِرْيَةِ » شك « منه » من القرآن « إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناس » أي أهل مكة « لا يؤمنون » .
  • Und sie sagen : " Wenn er uns doch ein Zeichen von seinem Herrn bringen würde ! " Ist nicht zu ihnen der klare Beweis dessen gekommen , was auf den früheren Blättern steht ?
    « وقالوا » المشركون « لولا » هلا « يأتينا » محمد « بآية من ربه » مما يقترحونه « أو لم تأتيهم » بالتاء والياء « بينة » بيان « ما في الصحف الأولى » المشتمل عليه القرآن من أنباء الأمم الماضية وإهلاكهم بتكذيب الرسل .
  • Ist denn einer , der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt , wie jemand , dem sein böses Tun ausgeschmückt wird ( , ) und ( wie diejenigen , ) die ihren Neigungen folgen ?
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern , die ungläubig sind , werden sich nicht ( eher von ihrem Unglauben ) lösen , bis ( daß ) der klare Beweis zu ihnen kommt ,
    « لم يكن الذين كفروا من » للبيان « أهل الكتاب والمشركين » أي عبدة الأصنام عطف على أهل « منفكين » خبر يكن ، أي زائلين عما هم عليه « حتى تأتيهم » أي أتتهم « البينة » أي الحجة الواضحة وهي محمد صلى الله عليه وسلم .
  • Und diejenigen , denen die Schrift gegeben wurde , haben sich nicht eher gespalten , als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist .
    « وما تفرق الذين أوتوا الكتاب » في الإيمان به « إلا من بعد ما جاءتهم البينة » أي هو صلى الله عليه وسلم أو القرآن الجائي به معجزة له وقبل مجيئه صلى الله عليه وسلم كانوا مجتمعين على الإيمان به إذا جاءه فحسده من كفر به منهم .