Textbeispiele
  • Der Ausverkauf beginnt nächste Woche.
    التخفيضات تبدأ الأسبوع القادم.
  • Die Ausverkaufsartikel sind stark reduziert.
    السلع المخفضة في التخفيضات مخفضة بشكل كبير.
  • Ich habe einige tolle Angebote im Ausverkauf gefunden.
    لقد وجدت بعض العروض الرائعة في التخفيضات.
  • Sie sollten sich den Ausverkauf im Einkaufszentrum ansehen!
    يجب أن تلقي نظرة على التخفيضات في المركز التجاري!
  • Der Ausverkauf dauert bis Ende der Woche.
    التخفيضات تستمر حتى نهاية الأسبوع.
  • Während die Reformer von ihren konservativen Gegnern immer des Ausverkaufs an die USA bezichtigt würden, hätten Teile der Konservativen, die eine Annäherung ebenso sehr wollen, den Reformern aber einen solchen Erfolg nicht gönnen würden, keine Gegnerschaft zu fürchten.
    ولمَّا كان المصلحون يُتَّهمون دائمًا من قبل خصومهم المحافظين ببيع أنفسهم إلى الولايات المتَّحدة الأمريكية، كان من الممكن لبعض المحافظين ممن يرغبون كثيرًا في التوصّل إلى هذا التقارب ولكنَّهم لا يحبّون للمحافظين تحقيق مثل هذا النجاح أن لا يعودوا يخشون من أي معاداة لهم.
  • Ja, es ist vorstellbar, dass die kemalistische Staatselite ab einem bestimmten Punkt der Beitrittsverhandlungen sagt, dass sie den aus ihrer Sicht verheerenden Ausverkauf der nationalen Interessen satt haben und die Notbremse zieht.
    نعم، في مرحلة معينة من مباحثات الانضمام، من الممكن أن تقول نخبة الدولة الأتاتوركية إنها ضاقت ذرعًا من التصفية المدمرة للمصالح القومية التركية من وجهة نظرها وأن تقوم بفرملة المحادثات.
  • Die Bundesregierung hat das schon mit 32 Millionen Euro beantwortet. Wenn immer wieder versichert wird, man werde den Libanon nicht ausverkaufen, ist das insofern problematisch, weil man darüber nur redet, wenn man übers Ausverkaufen nachdenkt.
    الإجابة التي قدمتها الحكومة الألمانية على هذا السؤال تمت من خلال تقديم مبلغ 32 مليون يورو لسوريا. هناك موضع للإشكالية يكمن في التشديد المتواصل على أن الإرادة معقودة على عدم التفريط بلبنان، لأن مجرد الحديث عن التفريط يدل على أن هناك تفكيرا في إدخال ذلك حيز التنفيذ.
  • Mit Palästinenserpräsident Jassir Arafat geriet er aneinander wegen dessen undemokratischen Führungsstils, der Korruption in der Autonomiebehörde und des vermeintlichen Ausverkaufs der palästinensischen Rechte.
    تعارك مع الرئيس الفلسطيني الراحل ياسر عرفات، بسبب أسلوب القيادة غير الديموقراطي الذي كان ينتهجه ياسر عرفات وبسبب تفشي الفساد في السلطة الفلسطينية وتصفية حقوق الشعب الفلسطيني والمتاجرة بها.
  • die nationalistisch-islamistische Partei der Glückseligkeit (SP) den Ausverkauf des Vaterlandes an die Juden.
    أما حزب السعادة القومي الإسلاموي فقد شدد على أن الوطن أصبح يباع ويشترى من اليهود.
  • Die umstrittenen Privatisierungen der AKP-Regierung, genau wie die Zunahme der PKK-Anschläge, gipfeln in Baykals Diskurs darin, dass die AKP den "Ausverkauf nationaler Interessen" betreibe.
    وتكثر الأسلحة في جعبة بايكال ليستغل موضوع الخصخصة المتنازع عليه الذي قام به "حزب العدالة والتنمية" وارتفاع وتيرة هجمات حزب العمال الكردستاني في حملته الإنتخابية قائلاً إن حزب العدالة والتنمية يضحي بالمصالح الوطنية.
  • Der schädliche Einfluss dieses Umsturzes auf die iranische Politik kann nicht hoch genug eingeschätzt werden. Die politische Kultur des Landes reagiert hypersensibel allein schon auf eine Andeutung, dass sich jemand möglicherweise in die inneriranischen Angelegenheiten einmischen könnte. Der Iran hatte damals Mossadegh demokratisch gewählt. Aber weil er die den Ausverkauf iranischer Interessen stoppen und die Ölindustrie verstaatlichen wollte, wurde er von den Briten und Amerikanern gestürzt.
    لا يمكنني أن أصف وصفاً كافياً مدى التأثير الضار لهذا الإنقلاب على السياسة الإيرانية. إن ردود الأفعال السياسية داخل إيران تتسم بالحساسية الشديدة تجاه أي تلميح بأن أحداً قد يتدخل بصورة أو بأخرى في شؤون البلاد الداخلية. آنذاك انتخب الإيرانيون مصدق على نحو ديمقراطي، ولكن لأنه أراد أن يوقف بيع المصالح الإيرانية وأن يؤمم قطاع البترول، فقد أسقطه البريطانيون والأمريكيون.
  • Nachdem institutionelle Anleihebesitzer mitten im Lehman- Brothers- Ausverkauf zu einem Verkauf gezwungen waren undsich die meisten Papiere in wohlgesonnenen Händen befanden, konntedie Aktion erfolgreich abgeschlossen werden.
    وبعد أن أصبح القسم الأعظم من المخزون المعلق من السندات بينأيد صديقة، وبدأ حاملو السندات في الضغط من أجل تصفية مراكزهم في خضمعملية بيع ليمان براذرز، تمت العملية بنجاح.
  • Gut geführte Privatunternehmen wurden mehr oder wenigergezwungen, ihren eigenen Ausverkauf an staatliche Unternehmen zubetreiben.
    وأجبرت الشركات الخاصة ذات الإدارة الجيدة على بيع نفسها علىنحو أو آخر إلى شركات تسيطر عليها الدولة.
  • Thatchers Antworten auf das zunehmende industrielle Chaosder 1970er Jahre waren der „ Monetarismus“ zur Bekämpfung der Inflation, rechtliche Beschränkungen der Macht der Gewerkschaftenund die Privatisierung der aufgeblähten staatseigenen Industrien –der „ Ausverkauf des Familiensilbers“, wie der frühere konservative Premierminister Harold Macmillan es nannte.
    وكان رد تاتشر على الاضطرابات الصناعية المتنامية فيالسبعينيات اللجوء إلى السياسة النقدية لتسييل التضخم، وفرض القيودالقانونية على السلطة النقابية، وخصخصة الصناعات المتضخمة المملوكةللدولة ــ "بيع الأدوات الفضية التي تمتلكها الأسرة" على حد تعبيررئيس الوزراء المحافظ السابق هارولد مكميلان.