Textbeispiele
  • Die Redundanz des Systems verstärkt seine Stabilität.
    تعزز فَضْلُ النظام استقراره.
  • Die Redundanz in den Genen ermöglicht mehr Variationen und Anpassungen.
    تسمح فَضْلُ الجينات بمزيد من التغييرات والتكيفات.
  • In der Informatik wird Redundanz oft verwendet, um Fehler in Daten zu verhindern.
    في علم الحاسوب، غالبًا ما يستخدم الفَضل لمنع الأخطاء في البيانات.
  • Eine hohe Menge an Redundanz kann zu unnötigem Ressourcenverbrauch führen.
    قد يؤدي الكم الكبير من الفَضْل إلى استهلاك غير ضروري للموارد.
  • Redundanz wird oft als eine vorsichtige Maßnahme in kritischen Systemen verwendet.
    غالبًا ما يتم استخدام الفَضْل كإجراء احترازي في الأنظمة الحاسمة.
  • hebt hervor, dass der Programm- und Koordinierungsausschuss in vollem Einklang mit seinem Mandat, dem Wirtschafts- und Sozialrat und der Generalversammlung bei der Koordinierung behilflich zu sein, seine Koordinierungsrolle ausbauen soll, indem er seine Zusammenarbeit mit dem Sekretariat des Rates der Leiter und mit der Gemeinsamen Inspektionsgruppe im Hinblick darauf verbessert, die Effizienz und Wirksamkeit der Planung zu steigern und so auch weiterhin die rechtzeitige Durchführung der Maßnahmen der Organisation zu gewährleisten sowie diesbezügliche Doppelarbeit und Redundanzen zu vermeiden;
    تشدد على أن لجنة البرنامج والتنسيق ينبغي أن تقوم، على نحو يتفق تماما مع ولايتها المتمثلة في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في شؤون التنسيق، بتعزيز دورها في مجال التنسيق من خلال توثيق التعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومع وحدة التفتيش المشتركة، وذلك لزيادة كفاءة التخطيط وفعاليته بما يكفل استمرار تنفيذ أعمال المنظمة في الوقت المحدد ومنع ازدواجية هذه الأعمال وتكرارها؛
  • billigt die Aufnahme der vorgeschlagenen Sanierungsoptionen in Bezug auf Sicherheit, Redundanz und Notfallplanung sowie nachhaltiges Bauen in die Unterlagen im Rahmen der Planungsarbeiten für den Sanierungsgesamtplan, unbeschadet des von der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung zu fassenden endgültigen Beschlusses über die aufzunehmenden Sanierungsoptionen, und billigt außerdem die Eventualfallpläne zur Beibehaltung des vorgeschlagenen neuen großen Konferenzsaals sowie des Mehrzwecksaals in der Parkgarage des Amtssitzkomplexes der Vereinten Nationen;
    توافق على أن تتضمن وثائق التصميم خيارات النطاق المقترحة المتعلقة بالأمن، ونظم الدعم وسبل مواجهة مختلف الاحتمالات والاستدامة ضمن عمل التصميم لغرض الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، مع عدم الإخلال بالقرار النهائي الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بخيارات النطاق التي ستدرج، وتوافق أيضا على خطط الطوارئ المتعلقة بالإبقاء على غرفة الاجتماع الكبيرة الجديدة المقترحة والقاعة المتعددة الأغراض في مرآب السيارات في مجمع مقر الأمم المتحدة؛
  • Auch unbekannte Angreifer könnten durch Maßnahmen zur Netzsicherheit abgeschreckt werden. Wenn Firewalls stark sind, Redundanz und Widerstandsfähigkeit eine schnelle Erholungermöglichen oder die Aussicht auf eine selbstverstärkende Antwort(ein „ Elektrozaun“) möglich ist, wird ein Angriff wenigerattraktiv.
    ان المهاجم غير المعروف يمكن ان يرتدع اذا كانت هناك اجراءاتللامن الاكتروني فلو كانت الجدران النارية قوية او كان التعزيزوالمرونة يسمحان باستعادة النشاط بشكل سريع او كانت هناك امكانيةلوجود رد ذاتي (سياج كهربائي) فإن الهجوم يصبح اقل جاذبية .
  • Einige der wichtigsten Antworten müssen auf nationaler undinternationaler Ebene stattfinden und Hygiene, Redundanz und Widerstandskraft betreffen.
    ان بعضا من هذه الردود المهمة يجب ان تكون على المستوى الوطنيوالفردي وتركز على الاحوال والممارسات والتعزيز والمرونة.
  • Anstatt Strukturen durch Forderungen nach maximaler Effizienz an ihre Grenzen geraten zu lassen, sollten in Anbetrachtdessen Redundanzen (vergleichbare Kapazitäten, die in vielfältiger Weise implementiert werden) in Systeme eingebaut werden.
    وعلى هذا، فبدلاً من السماح للمطالبات بأقصى قدر من الكفاءةبدفع الهياكل إلى أقصى حدود احتمالها، ينبغي لنا أن نبني ضمن هذهالأنظمة تدابير احتياطية بديلة (قدرات معادلة يمكن تنفيذها بتطرقمتعددة).
  • Die Spezialisierung der militärischen Fähigkeiten und derindustriellen Anstrengungen einiger Mitgliedsstaaten ist vielversprechend, muss jedoch koordiniert werden, um Redundanzen zuvermeiden und die Interoperabilität zu gewährleisten.
    والحقيقة أن التخصص في القدرات العسكرية والجهود الصناعية منقِـبَل عدد معين من الدول يعطينا بعض الأمل، لكنه يحتاج إلى التنسيقالجيد من أجل تجنب التكرار وضمان القدرة على العمل المشترك.
  • Ebenso wenig sind es Schutzmaßnahmen wie die Einrichtungelektronischer Firewalls und die Erstellung von Redundanzen inempfindlichen Systemen.
    ولن تكفي أيضاً التدابير الدفاعية مثل بناء الجدران الناريةالإلكترونية وإنشاء النسخ المكررة في الأنظمة الحساسة لتجنب إخفاقالنظام بالكامل.
  • Dies ist der wahre Grund dafür, das “ Verbrechen der Verbrechen” abzuschaffen: seine Redundanz.
    وهذا هو السبب الحقيقي لضرورة إسقاط "جريمة الجرائم": فهيزائدة عن الحاجة.
  • Relativ bescheidene Investitionen in die Ausfallsicherheit, Redundanz und Integrität dieser Systeme zahlen sich in höchstem Maße aus, wenn auch nur in unregelmäßigen Abständen.
    والاستثمار المتواضع نسبياً في مرونة، وسلامة، وتكرار هذهالأنظمة احتياطياً من شأنه أن يعود علينا بفوائد جمة، ولو على فتراتعشوائية.
  • Der Schlüssel liegt in der Redundanz.
    وهنا يشكل تكرار الأنظمة المفتاح الأساسي.