Textbeispiele
  • Die Informationen sind zutreffend.
    المعلومات مطابقة.
  • Alle Angaben im Dokument sind zutreffend.
    جميع البيانات في الوثيقة مطابقة.
  • Ihre Aussage ist zutreffend.
    تصريحك مطابق.
  • Die Vorhersage war zutreffend.
    كانت التوقعات مطابقة.
  • Der Bericht ist zutreffend.
    التقرير مطابق.
  • Es war Heinrich von Treitschke, der während des Antisemitismusstreites 1879 feststellte, die Deutschen seien zu schwach, um Fremdes ertragen zu können - eine Erkenntnis, welche eine wesentliche Ursache der damals herrschenden Kluft zwischen christlichen Deutschen und als Fremde empfundenen Juden zutreffend benennt und in Abwandlung auch heute gegenüber Muslimen eine gewisse Gültigkeit besitzt.
    كان هاينريش فون ترايتشكه هو الذي قال خلال النزاع الذي تفجر عام 1879 حول معاداة السامية إن الألمان أضعف من أن يستطيعوا تحمل الغريب – إن هذه الجملة تصيب كبد الحقيقة فيما يتعلق بأحد الأسباب الجوهرية التي أدت إلى حدوث الفجوة التي فصلت آنذاك بين الألمان المسيحيين واليهود الذين كان يُنظر إليهم باعتبارهم غرباء. وإذا استبدلنا باليهود اليوم المسلمين لوجدنا أن الجملة ما زالت صحيحة إلى حد ما.
  • Nun ist es sicher zutreffend, dass ein rascher Waffenstillstand - wenn er denn überhaupt zu Stande käme - das Grundproblem nicht lösen würde: Hisbollah bliebe ein Macht-Faktor im Südlibanon, die Zentralregierung in Beirut könnte seine Truppen nicht dorthin entsenden, und über kurz oder lang wären die nächsten Auseinandersetzungen über die Grenze hinweg zu erwarten. Und alles würde wieder von neuem beginnen.
    صحيح أن وقفا سريعا لإطلاق النار، هذا إذا تحقق، لن ينهي المشكلة من أساسها إذ سيبقى حزب الله قوة أساسية في جنوب لبنان ولن تتمكن الحكومة المركزية في بيروت من إرسال جيشها إلى الجنوب، وبالتالي فان اندلاع الأزمة مجددا سيحدث لاحقا أو أجلا.
  • "Das arabische Unglück" ist der Versuch einer Analyse der momentanen Stimmung in den arabischen Ländern aus der Sicht eines ihrer prägnantesten Intellektuellen. Sie scheint in vielen Punkten zutreffend und gelungen.
    كتاب "المأساة العربية" هو محاولة لتحليل المزاج الراهن في البلدان العربية من وجهة نظر أحد مثقفيها الأقوى تعبيرًا. يبدو أنه كان مصيبًا وناجحًا في الكثير من النقاط.
  • Letzte Frage: Als Migranten werden nach Deutschland eingewanderte Menschen bezeichnet. Dieser Ausdruck trifft natürlich für die zweite, dritte und vierte Generation, die in Deutschland geboren wurden, nicht mehr zu. Politisch korrekt – weil weder Ausländer noch Migrant zutreffend sind - sagt man heutzutage "Menschen mit Migrationshintergrund". Als was würden Sie sich bezeichnen?
    لدينا ســؤال أخيـر. يعتبر النازحـون إلى ألمانيا مهاجرين. إن هذا التعبيـر لا ينطبق طبعاً على الجيل الثانـي والثالث والرابع الذي ولـد في ألمانيـا ولكنه صحيح من الناحية السياسية، ولأن تعبير أجانب أو مهاجرون غير صائب يطلـق عليهم اليوم مصطلح "ذو خلفية مهجرية". ماذا تعتبرين نفسـكِ ؟
  • Sage Meinen Dienern, sie sollen auf die angenehmste, zutreffendste Weise sprechen, wenn sie mit den Ungläubigen reden. Der Satan möchte zwischen ihnen Zwietracht säen. Er ist eindeutig der Feind des Menschen.
    وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوّا مبينا
  • Wir wissen genau, was sie sagen. Wer ihren Zustand am zutreffendsten beschreibt, sagt: "Ihr habt nicht länger als einen Tag dort verweilt."
    نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما
  • ermächtigt den Generalsekretär, alles Notwendige zu tun, um nach Bedarf die einschlägigen Maßnahmen zu treffen, die in Ziffer 19 bis 23 und in Ziffer 76 b) bis e) seines Berichts vom 2. März 2005 über die Zusammenarbeit zwischen der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL), der Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL) und der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire und die mögliche Durchführung grenzüberschreitender Einsätze durch die Missionen (S/2005/135) vorgesehen sind, vorbehaltlich der Zustimmung der truppenstellenden Länder und, soweit zutreffend, der beteiligten Regierungen und unbeschadet der Wahrnehmung der Mandate dieser Missionen der Vereinten Nationen;
    يأذن للأمين العام بأن يتخذ جميع الخطوات اللازمة للقيام، حسب الاقتضاء، بتنفيذ التدابير ذات الصلة المتوخاة في الفقرات من 19 إلى 23 والفقرة 76 (ب) إلى (هـ) من تقريره عن التعاون فيما بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، المؤرخ 2 آذار/مارس 2005 (S/2005/135)، وذلك رهنا بموافقة البلدان المساهمة بقوات، وبموافقة الحكومات المعنية، حيثما يلزم الأمر، ودون المساس بأداء بعثات الأمم المتحدة هذه لولاياتها؛
  • genehmigt vorbehaltlich der in Ziffer 4 und 5 erwähnten notwendigen Vormaßnahmen, einschließlich der Zustimmung der truppenstellenden Länder und, wo zutreffend, der betreffenden Regierungen, die vorübergehende Umdislozierung von Militärpersonal und Zivilpolizisten zwischen der UNMIL, der UNAMSIL und der UNOCI, um Herausforderungen gerecht zu werden, die mit der genehmigten Personalstärke der jeweiligen Mission nicht zu bewältigen sind, vorbehaltlich der folgenden Bedingungen:
    يأذن، رهنا باتخاذ الخطوات المسبقة اللازمة المشار إليها في الفقرتين 4 و 5 أعلاه، بما في ذلك موافقة البلدان المساهمة بقوات وموافقة الحكومات المعنية، حيثما يلزم الأمر، بإعادة توزيع أفراد القوات العسكرية والشرطة المدنية بصفة مؤقتة فيما بين البعثات الثلاث المذكورة، من أجل التصدي للتحديات التي لا يمكن التعامل معها في حدود العدد الأقصى المأذون به من الأفراد لأي بعثة معينة، وذلك رهنا بالشروط التالية:
  • a) unterstreicht, dass dieser Mechanismus die Aufgabe haben wird, aktuelle, objektive, zutreffende und verlässliche Informationen über die Einziehung und den Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie über sonstige Verstöße und Missbrauchshandlungen gegen Kinder, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, zu sammeln und bereitzustellen, und dass der Mechanismus der nach Ziffer 8 dieser Resolution einzurichtenden Arbeitsgruppe Bericht erstatten wird;
    (أ) يشدد على أن دور الآلية هو جمع وتقديم معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة في الوقت المناسب عن عمليات تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، وعن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، وعلى أن الآلية سترفع تقاريرها إلى الفريق العامل الذي سيُنشأ وفقا للفقرة 8 من هذا القرار؛
  • a) Eine Bewertung der allgemeinen Wirksamkeit des Mechanismus samt Angaben darüber, wie aktuell, zutreffend, objektiv und verlässlich die durch den Mechanismus gesammelten Informationen sind;
    (أ) تقييم الفعالية الشاملة للآلية، وكذلك المعلومات التي يجري جمعها من خلالها؛ من حيث ملاءمتها من الناحية الزمنية ومن حيث الدقة والموضوعية وإمكانية التعويل عليها؛
Synonyme
  • الصحيح, الصائب