Textbeispiele
  • Seine harte Arbeit hat ihn zum Erfolg geführt.
    لقد أدت عمله الشاق الى النجاح.
  • Ihre Entschlossenheit und Ausdauer führten sie zum Erfolg.
    أدت عزيمتها ومثابرتها الى نجاحها.
  • Eine gute Bildung kann einen zum Erfolg führen.
    التعليم الجيد يمكن أن يقود الى النجاح.
  • Die richtige Einstellung und Selbstvertrauen können zum Erfolg führen.
    يمكن أن تقود النفسية الصحيحة والثقة بالنفس الى النجاح.
  • Die Europäische Union werde indes auch dann an der Seite der Vereinigten Staaten stehen, sollten diese Verhandlungen nicht zum Erfolg führen, versicherte Merkel. Dann drohten dem Iran neue Sanktionen.
    أما الاتحاد الأوروبي فسوف يقف في هذا الصدد بجانب الولايات المتحدة إذا لم تحقق هذه المفاوضات نجاحاً. في هذه الحالة تتهدد إيران عقوبات جديدة.
  • Die Aufkündigung und Veränderung der militärischen Mandate reichen allein allerdings nicht aus für eine neue Strategie, mit der es vielleicht doch noch gelingen kann, die im Herbst 2001 auf dem Bonner Petersberg beschlossene Afghanistan-Mission der internationalen Gemeinschaft zum Erfolg zu führen.
    لكن مجرد إلغاء مفعول المهام العسكرية أو تعديلها ليسا بحد ذاتهما إجراءات كافية لإعداد استراتيجية جديدة قد تكون كفيلة بإنجاح مهمة أفغانستان التي أقرتها المجموعة الدولية في قصر "بيترزبيرغ" بالقرب من مدينة بون في خريف عام 2001.
  • "Das Nennen der Namen ist eine wichtige Angelegenheit", so Khadija Al-Rouissi, "allerdings muss dies in einem umfangreicheren Rahmen erfolgen, um zum Erfolg zu führen."
    " ذِكرُ الأسماء أمر مهم، تقول خديجة الرويسي، لكن يجب أن يكون في إطار أعم وأشمل لكي يعطي نتائجه."
  • Nur nachhaltige Maßnahmen während der gesamten zehnjährigen Frist werden zum Erfolg führen.
    وسوف يتطلب النجاح عملا مستمرا على مدى العقد بأكمله، بدءا من هذه اللحظة وحتى الموعد النهائي المقرر.
  • Gewiss ist es eine der Haupttugenden der Vereinten Nationen, dass sie 189 Mitgliedstaaten ein Forum für den Gedankenaustausch über drängende globale Fragen bietet, doch reicht der Dialog allein manchmal nicht aus, um zu gewährleisten, dass Milliarden Dollar teure Friedenssicherungseinsätze, lebenswichtige Konfliktverhütungsmaßnahmen oder entscheidende Anstrengungen zur Friedensschaffung trotz aller Hindernisse auch wirklich zum Erfolg führen.
    وإذا كان من الفضائل الرئيسية التي تتحلى بها الأمم المتحدة دورها في إتاحة منبر لدولها الأعضاء الـ 189 لتبادل الآراء بشأن القضايا العالمية الملحة، فالاقتصار على الحوار وحده ليس كافيا في بعض الأحيان كي يكفل النجاح لعمليات تجرى لحفظ السلام بحجم بليون دولار، ولا للتدابير الحيوية لمنع الصراعات ولا لجهود صنع السلام الجوهرية إذا ما صادفت أوضاعا صعبة.
  • Zweitens ist es auch dann unwahrscheinlich, dass Präventivmaßnahmen zum Erfolg führen, wenn wichtige Nachbarn, regionale Verbündete oder andere Mitgliedstaaten mit guter Ausgangslage, die Anstrengungen der Vereinten Nationen zu unterstützen, nicht den politischen Willen aufbringen, diese Unterstützung zu gewähren.
    وثانيا، إذا كانت البلدان المجاورة المهمة أو الحلفاء الإقليميون أو الدول الأعضاء الأخرى التي تملك القدرة على تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة تفتقر إلى الإرادة السياسية لتقديم دعمها، فمن غير المرجح كذلك أن تنجح إجراءات منع نشوب الصراع.
  • Das System der Vereinten Nationen ist entschlossen, den Globalen Fonds zum Erfolg zu führen.
    ومنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بأن يحقق الصندوق العالمي نجاحا.
  • Beide zogen vor Kurzem von New York nach Palo Alto, Kalifornien, um herauszufinden, ob sie ihre Gründungsidee – einemodeorientierte Fototausch- Seite mit einer überraschenden Wendung –zum Erfolg führen können.
    ومؤخراً انتقلا من نيويورك إلى بالو ألتو بكاليفورنيا،لمحاولة تنفيذ فكرة مشروعهما الناشئ ـ وهو عبارة عن موقع لتبادل الصورعلى شبكة الإنترنت.
  • Rodriks These besagt, dass es zwar nur eine Ökonomielehregibt, aber viele Wege, die in der wirtschaftlichen Entwicklung zum Erfolg führen.
    تقوم أطروحة روردريك على أنه وعلى الرغم من وجود اقتصادياتواحدة إلا أن وصفات النجاح التنموي كثيرة.
  • Die große Herausforderung besteht nicht in der Anerkennungder Tatsache, dass viele Wege zum Erfolg führen, sondern vielmehrdarin, in der ökonomischen Analyse und Wirtschaftspolitik Raum fürandere Perspektiven zu schaffen.
    لا يكمن التحدي اليوم في الاعتراف بوجود وصفات متعددة ولكنهيكمن في خلق مساحة تتسع لوجهات نظر أخرى حول السياسات والتحليلاتالاقتصادية.