Textbeispiele
  • Ich stehe immer auf deiner Seite.
    أنا دائما على جانبك.
  • Er war aufseiten des Königs in der Schlacht.
    كان على جانب الملك في المعركة.
  • Sie ist klar aufseiten der Regierung in dieser Diskussion.
    هي بشكل واضح على جانب الحكومة في هذا النقاش.
  • Du musst überlegen, auf welcher Seite du stehst.
    يجب عليك التفكير على جانبك.
  • Die Mehrheit ist aufseiten der Reformen.
    الأغلبية على جانب الإصلاحات.
  • Zweitens steht die Mehrheit der Iraker nicht aufseiten der radikalen Islamisten, der Kräfte des alten Regimes oder fremder Terroristen, die durch das Machtvakuum nach dem Sturz des alten Systems ins Land kommen konnten.
    ثانيا: إن أغلبية العراقيين لا تقف إلى جانب الإسلاميين المتطرفين ولا إلى جانب قوى النظام السابق أو الإرهابيين الأجانب الذين تمكنوا بحكم الفراغ الذي أحدثه سقوط النظام القديم من القدوم إلى البلاد،
  • Kurzfristig betrachtet, mag die Zeit aufseiten Russlandssein.
    في الأمد القريب، قد يكون الزمن في جانب روسيا.
  • Mehr noch: Die Metapher des Krieges stellt einen impliziten Appell zur intensiven Mobilisierung dar – nicht nur aufseiten desangegriffenen Landes, sondern auch aller seiner Freunde und Bündnispartner.
    فضلاً عن ذلك فإن استعارة الحرب تشكل مناشدة ضمنية ودعوة إلىالتعبئة المكثفة، ليس فقط من قِـبَل الدولة التي تعرضت للهجوم، بلوأيضاً من جانب الأصدقاء والحلفاء.
  • Die Regierungen sollten sich zudem die langfristigen Kostenbewusst machen: Eine umfassende staatliche Einmischung in Marktprozesse produziert aufseiten der Unternehmen ihre eigenen Gewinner und Verlierer.
    ويتعين على الحكومات أيضاً أن تكون مدركة للتكاليف على الأمدالبعيد: ذلك أن تدخل الدولة على نطاق واسع في عمليات السوق من شأنه أنيسفر عن فوز مجموعة من الشركات وخسارة مجموعة أخرى.
  • Aufseiten der Regierung mag die verstärkte Offenheit der Medien in Sichuan bloßes Getue sein, um nach den Turbulenzen um Tibet und den Zwistigkeiten über den olympischen Fackellauf ihre Kritiker zu beschwichtigen.
    ربما كان الإعلام المنفتح في التعامل مع كارثة سشوان مجردمحاولة من جانب الحكومة الصينية لتهدئة الانتقادات بعد الاضطراباتالتي شهدتها التيبت، والمشاجرات المستمرة بشأن الشعلةالأوليمبية.
  • Bei meiner ersten Reise nach China seit 1989 machte michein Barkeeper mit einer Wendung vertraut, die die neue Stimmungslage aufseiten der Staatsmacht perfekt charakterisiert:„ Meiyou yundong, shenme dou keyi.“ ( Solange es keine politischen Bewegungen gibt, ist alles erlaubt.)
    أثناء أول رحلة لي قمت بها إلى الصين في فترة ما بعد 1989،استمعت من ساقٍ في إحدى الحانات إلى عبارة تجسد المزاج الرسمي الجديدفي الصين بصورة مثالية: "ما دامت الحركات السياسية غائبة فلا تستبعدحدوث أي شيء".
  • Die Zeit steht also aufseiten Chinas.
    وهذا يعني أن الوقت في صالح الصين.
  • Und doch spürt man aufseiten der Eliten aus den Schwellenländern so etwas wie einen existenziellen Zweifel, den dieeuropäische Krise noch verstärkt hat.
    ورغم هذا فإن المرء يستشعر بين النخب من الدول الناشئة شيئاًأشبه بالشكوك الوجودية، التي عملت الأزمة الأوروبية علىتعزيزها.
  • Doch obwohl sein Erfolg durch diese positiven Auswirkungenauf die Finanzmärkte belegt ist, ist das OMT- Programm aufseiten derdeutschen Öffentlichkeit, politischen Parteien und Ökonomen schwerunter Beschuss geraten.
    ولكن برغم أن التأثير الإيجابي الذي خلفه برنامج المعاملاتالنقدية الصريحة على الأسواق المالية كان دليلاً على نجاحه، فإنه لميسلم من الهجوم الشرس من قِبَل عامة الناس، والأحزاب السياسية، وخبراءالاقتصاد في ألمانيا.
  • Angesichts der großen Hoffnungen, die aufseiten der Neumitglieder dem EU- Beitritt vorweggingen, und der kleinlichen Haltung, die die Union ihnen gegenüber an den Tag legt, sollte esniemanden überraschen, wenn in diesen Ländern bald eineantieuropäische Reaktion einsetzt.
    إذا وضعنا في الاعتبار الآمال العريضة الرفيعة التي سبقتالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والأسلوب الهزيل الشحيح الذي انتهجهالاتحاد نحو أعضائه الجدد، فلا ينبغي لأحد أن يندهش إذا بدأ اتجاهمناهض لأوروبا يتشكل قريباً في تلك الدول.