Textbeispiele
  • Es zeigt – neben der Abbildung einer tief verschleierten Frau und den raketenförmigen Minarettsymbolen, die sich auf dem Schweizer Original finden – auch ein Hexagon, also die sechseckige Silhouette des französischen Staatsgebiets, das vollständig von den Farben sowie dem Stern- und Halbmondsymbol der Nationalfahne Algeriens überdeckt ist.
    وبالإضافة إلى صورة المرأة المحجَّبة والمآذن المنتصبة بشكل صواريخ والتي كانت موجودة في الملصق السويسري الأصلي، تظهر في ملصق حزب الجبهة الوطنية الفرنسية خارطة فرنسا تغطّيها ألوان العلم الجزائري.
  • Der italienische "Reformminister" Roberto Calderoli von der rechtsradikalen Lega Nord, der – unzweideutig aus Provokationslust und rassistischen Motiven – in der Öffentlichkeit ein T-Shirt mit der Abbildung Mohammeds als Terrorist mit Bombe im Turban trug, musste zurücktreten.
    تحتم على وزير "الإصلاح" الإيطالي روبيرتو كالديرولي من حزب "رابطة الشمال" اليميني المتطرف أن يستقيل من منصبه بعد تنصيبه بسبب ميله للاستفزاز ونزوعه إلى العنصرية عن طريق إظهار قميصه الداخلي علنا وعليه صورة النبي كإرهابي يرتدي عمامة بقنبلة.
  • Es ist natürlich selbstverständlich, dass Religion kritisiert werden kann, ja ihre Anhänger, wenn nötig, kritisiert werden müssen. Um die Abbildung oder Nichtabbildung des Propheten geht es dabei aber schon lange nicht mehr.
    في هذا السياق من الضروري القول إن نقد الدين أمر طبيعي كما أن نقد أتباع دين ما مسألة حتمية إذا اقتضت الحاجة إلى ذلك. عرض رسوم للنبي أو عدم عرضها لم يعد منذ وقت طويل هو الموضوع المطروح في حد ذاته.
  • Die ersten Abbildungen der heiligen Moschee in Mekka zeigen vier mihrabs (Gebetsnischen), die auf die Kaaba hin ausgerichtet sind. Diese versinnbildlichen die vier wichtigen Schulen der sunnitischen Rechtslehre. Im Schatten des heiligsten Schreines, den der Islam besitzt, wurden sie alle respektiert und gelehrt.
    وتظهر في الصور القديمة للمسجد الحرام بمكة أربعة محاريب تتجه جميعها نحو القبلة، وهي تمثل المذاهب السنية الأربعة التي تقبلها الناس وتعلموها في جوار الكعبة المقدسة.
  • Etwa 43,5 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen und 50 Prozent aller Empfehlungen wurden bereits umgesetzt (siehe Abbildung 1).
    وتم تنفيذ حوالي 43.5 في المائة من التوصيات الجوهرية و 50 في المائة من جميع التوصيات (انظر الشكل 1 أدناه).
  • Abbildung 1 Umsetzungsstand aller vom Amt für interne Aufsichtsdienste abgegebenen Empfehlungen zum 30.
    (أ) يستند هذا الشكل فحسب إلى الخسارة أو التبديد الذي حددته شعبة المراقبة الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • Abbildung 1 Umsetzungsstand aller vom Amt für interne Aufsichtsdienste abgegebenen Empfehlungen zum 30. Juni 2005
    حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005
  • Die Abbildung zeigt die Zahl der Friedenssicherungseinsätzen und besonderen politischen Missionen zugeteilten örtlichen Prüfer und Ermittler mit Stand vom 31. Dezember 2006.
    مكتب خدمات الرقابة الداخلية (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006)
  • Aus der Abbildung geht hervor, dass die Zahl der von örtlichen Rechnungsprüfern in den vergangenen fünf Jahren abgegebenen Prüfungsempfehlungen allgemein gestiegen ist.
    يُبين الشكل التالي الزيادة العامة في عدد توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
  • Abbildung Von örtlichen Rechnungsprüfern abgegebene Prüfungsempfehlungen (2001-2005)
    وزادت أيضا الآثار المالية المترتبة على التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين والمنفذة خلال هذه الفترة، إذ ارتفعت من 000 361 دولار في عام 2001 إلى 22.8 مليون دولار في عام 2005.