Textbeispiele
  • Das internationale Recht regelt die Beziehungen zwischen den Staaten.
    القانون الدولي ينظم العلاقات بين الدول.
  • Ich studiere internationales Recht an der Universität.
    أدرس القانون الدولي في الجامعة.
  • Der Vertrag ist in Übereinstimmung mit dem internationalen Recht.
    المعاهدة متوافقة مع القانون الدولي.
  • Das internationale Recht verbietet die Verwendung von chemischen Waffen.
    القانون الدولي يحظر استخدام الأسلحة الكيميائية.
  • Die Nichtbeachtung des internationalen Rechts kann zu Sanktionen führen.
    قد يؤدي عدم احترام القانون الدولي إلى العقوبات.
  • Im amerikanischen 'Gulag', von Guantánamo über Afghanistan bis zu Abu Ghraib, wurde ein System erkennbar, in dem die Administration im vermeintlich übergeordneten Interesse der Sicherheit Prinzipien des eigenen wie des internationalen Rechts missachtete.
    وانطلاقا من ‘غولاغ’ الأميركي في غوانتانامو مرورا بأفغانستان ووصولا إلى سجن أبو غريب ظهر نظام انتهكت فيه الإدارة الأميركية مبادئ القانون في البلاد، وكذلك القانون الدولي بحجة الحفاظ على المصالح الأمنية العليا.
  • Der Ansatz der internationalen Staatengemeinschaft war immer zweifach. Einerseits wurde der Iran auf die Einhaltung internationalen Rechts und bestehender Sicherheitsratsresolutionen hingewiesen. Andererseits habe es auch Kooperationsangebote gegeben, die der Iran aber nicht angenommen hätte.
    اتسم موقف عمل المجتمع الدولي في هذا الصدد ببعدين، فمن ناحية تم تنبيه إيران إلى ضرورة احترام القانون الدولي والقرارات التي أصدرها مجلس الأمن. ومن ناحية أخرى تم تقديم عروض بالتعاون، لكن إيران لم تقبلها.
  • Als Sohn des preußischen Kulturministers August von Trott, wuchs Adam in einem geistig offenen Klima auf, das ihn prägte. Nachdem er 1927 sein Abitur abgelegt hatte, studierte er in Göttingen, München und Berlin Rechts- und Staatswissenschaften und erwarb 1931 seinen Doktortitel mit einer Promotion über Hegels Staatsphilosophie und Internationales Recht.
    نشأ آدم بحكم كونه أبنا لوزير الثقافة البروسى أوجوست فون تروت في مناخ يتسم بالانفتاح الثقافي مما كان له تأثير على صياغة فكره. بعد أن أتم دراسته الثانوية عام 1927 درس في جوتنجن وميونخ وبرلين القانون وعلم الاقتصاد السياسي، ثم حصل على درجة الدكتوراه عام 1931 عن أطروحة بعنوان "فلسفة الدولة والقانون الدولي عند هيجل".
  • Sie fordern nun dazu auf, politische Verantwortliche eines Genozids zu töten. Stellt das internationale Recht für Sie kein moralisches Problem dar?
    أنت تدعو الآن إلى قتل المسؤولين سياسيًا عن ارتكاب إبادة جماعية. أَلا يشكِّل القانون الدولي بالنسبة لك مشكلة أخلاقية؟
  • Das internationale Recht ist, betrachtet als Teil der Vermeidung des Völkermordes, bankrott.
    إنَّ القانون الدولي مفلس إذا نظرنا إليه على أنَّه جزء من تفادي حدوث إبادة جماعية.
  • Der für amerikanische Verhältnisse ungewöhnlich entschlossene Versuch, Israel zum vollständigen Einfrieren der nach internationalem Recht illegalen Siedlungen im Westjordanland zu bewegen, ist vorerst gescheitert.
    وإلى حين باءت بالفشل المحاولة غير العادية بالنسبة للعلاقة الأمريكية مع إسرائيل والتصميم الأمريكي على دفع إسرائيل إلى تجميد بناء مستوطناتها في الضفة الغربية بشكل كامل، هذه المستوطنات التي تعتبر غير شرعية طبقًا للقانون الدولي.
  • Die irakische Regierung hat der Türkei nach dem Bau des Atatürk-Staudamms Missachtung von internationalem Recht vorgeworfen, da sie nicht im Vorfeld über den Bau des Südostanatolien-Projektes informiert wurde.
    اتَّهمت الحكومة العراقية تركيا بعد بناء سدّ أتاتورك بعدم احترام القوانين الدولية، ذلك لأنَّه لم يتمّ إخبارها أثناء فترة التحضيرات ببناء مشروع جنوب شرق الأناضول.
  • Die Zusammenarbeit mit der Internationalen Gemeinschaft zur Durchsetzung des Friedens in Darfur steht nicht im Gegensatz zum internationalen Recht oder verletzt die Souveränität der sudanesischen Führung, sondern es ist die Pflicht der Internationalen Gemeinschaft.
    إن التعاون مع المجتمع الدولي لإحقاق السلام في دارفور ليس أمراً شاذاً، أو مخالفاً للقانون الدولي، أو منتهكاً للسيادة السودانية، بل واجب المجتمع الدولي.
  • Die Tatsache, dass der Angriff gegen internationales Recht verstößt, spielte dabei keine Rolle.
    أمَّا أنَّ هذا الهجوم يعتبر في الواقع خرقًا للقوانين الدولية، فذلك أمر غير مهم في هنا.
  • Der Atomkonflikt, der Versuch der USA und EU, Iran durch Sanktionsdrohungen zum Verzicht auf sein international verankertes Recht zur Urananreicherung zu zwingen - ein Recht, das inzwischen zur nationalen Ehre hochstilisiert wurde -, die allgemeine Dämonisierung Irans durch den Westen und dergleichen mehr, liefern den Radikal-Islamisten willkommene Anlässe, um die Massen ideologisch, religiös und nationalistisch auf eine Linie zu bringen und Geschlossenheit zu fordern.
    فالنزاع النووي وإجراءات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الخاصة باستخدام التهديد بفرض الحظر على إيران لإرغامها على التخلي عن حقها المشروع دوليا في تخصيب اليورانيوم (علما بأن النظام تمادى في التركيز على هذا الحق إلى حد اعتباره بمقام الكرامة الوطنية) وإكساب إيران من قبل الغرب صفة شيطانية إلى ما غير ذلك قد أوجد لدى الإسلامويين الراديكاليين فرصا مواتية لتعبئة الجماهير لصالحهم في المجالات الأيديولوجية والدينية والقومية ودفعها إلى الوقوف صامدة بجانب النظام.