Textbeispiele
  • Der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit ist ein wichtiger Bestandteil des deutschen Rechts.
    مبدأ التناسب هو جزء مهم من القانون الألماني.
  • Im Einklang mit dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit darf die Aktion nicht über das hinausgehen, was zur Erreichung der Ziele notwendig ist.
    وفقًا لمبدأ التناسب، لا يجب أن تتجاوز الإجراءات ما هو ضروري لتحقيق الأهداف.
  • Der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gilt auch in der Politik und in den internationalen Beziehungen.
    ينطبق مبدأ التناسب أيضًا في السياسة والعلاقات الدولية.
  • Die Einhaltung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit ist entscheidend für die Gewährleistung der Menschenrechte.
    الالتزام بمبدأ التناسب أمر حاسم لضمان حقوق الإنسان.
  • Eine Verletzung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit kann rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
    قد يؤدي انتهاك مبدأ التناسب إلى جذب تبعات قانونية.
  • a) bei öffentlichen Demonstrationen, Gewalt im Inneren oder zwischen Bevölkerungsgruppen, Unruhen, öffentlichem Notstand oder bewaffneten Konflikten alle erforderlichen und möglichen Maßnahmen im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsnormen und dem humanitären Völkerrecht zu ergreifen, um Verluste von Menschenleben zu vermeiden, insbesondere von Kindern, sowie sicherzustellen, dass Polizisten, Beamte der Strafverfolgungsbehörden, Angehörige der Streitkräfte und andere im Namen oder mit ausdrücklichem oder stillschweigendem Einverständnis des Staates handelnde Kräfte Zurückhaltung üben und in Übereinstimmung mit dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechtsnormen, einschließlich der Grundsätze der Verhältnismäßigkeit und der Notwendigkeit, handeln, und in dieser Hinsicht sicherzustellen, dass sich Polizisten und Beamte der Strafverfolgungsbehörden von dem Verhaltenskodex für Beamte mit Polizeibefugnissen und den Grundprinzipien für die Anwendung von Gewalt und den Gebrauch von Schusswaffen durch Beamte mit Polizeibefugnissen leiten lassen;
    (أ) أن تتخذ كـل التدابير اللازمة والممكنة، وفقـا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لمنـع إزهاق الأرواح، ولا سيما أرواح الأطفال، أثناء المظاهرات العامة أو في حالات العنف الداخلي والطائفي أو الاضطرابات المدنية أو الطوارئ العامة أو في الصراعات المسلحة، وأن تكفل التزام الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين والقوات المسلحة وغيرهم من العاملين باسم الدولة أو بموافقتها أو بقبولها الضمني بضبط النفس وبمـا يتماشـى مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبدآ التناسب والضرورة، وأن تكفل في هذا الصدد استرشاد الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين بقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبالمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
  • Obwohl globale Normen vorgeblich die Grundsätze der Verhältnismäßigkeit widerspiegeln, bieten sie nationalen Regulierungsstellen, Bankinstituten und Prüfstellen des Finanzsektors, die versuchen, sie in stark unterschiedlichen Umfeldern zur Anwendung zu bringen, keine ausreichende Orientierungshilfe.
    ورغم أن المعايير العالمية تعكس كما يفترض مبادئ التناسب،فإنها توفر توجيهات غير كافية للهيئات التنظيمية الوطنية، والمؤسساتالمصرفية، ومستشاري القطاع المالي الذين يحاولون تطبيقها بفعالية فيبيئات متنوعة.