Textbeispiele
  • Seine Befangenheit hat ihn daran gehindert, eine faire Entscheidung zu treffen.
    أدى استقطابه إلى منعه من اتخاذ قرار عادل.
  • Sie fühlte eine starke Befangenheit in dieser Situation.
    شعرت بشدة الاستقطاب في هذا الوضع.
  • Die Jury darf während des Prozesses keine Befangenheit zeigen.
    لا يجب على الهيئة النظرية أن تظهر أي استقطاب خلال المحاكمة.
  • Ich sah in ihm eine bestimmte Befangenheit gegenüber der Angelegenheit.
    رأيت فيه بعض الاستقطاب بشأن المسألة.
  • Er gab zu, dass seine Befangenheit seine Ansichten beeinflusst habe.
    اعترف بأن استقطابه قد أثر على آرائه.
  • Die Befangenheit der Regierung in allen juristischen Fragen ist klar zu erkennen. Seitdem der neue Premierminister im April 2008 an die Macht gekommen ist, hat die Regierung keinen einzigen Fall verloren, der vor das Berufungsgericht gekommen ist.
    من الممكن بكلِّ وضوح ملاحظة مدى تحيّز الحكومة في جميع المسائل القانونية. ومنذ أن وصل رئيس الوزراء الجديد إلى السلطة في شهر نيسان/أبريل من عام 2008، لم تخسر الحكومة أي قضية ذهبت إلى محكمة الاستئناف.
  • a) Sind die eingeleiteten Untersuchungsverfahren auf Grund unzureichender Fachkompetenz oder wegen des Verdachts der Befangenheit oder einer offensichtlich bestehenden allgemeinen Praxis von Misshandlungen oder anderer ernstlicher Gründe unzulänglich, so haben die Staaten sicherzustellen, dass Untersuchungen durch eine unabhängige Untersuchungskommission oder einen ähnlichen Mechanismus durchgeführt werden.
    (أ) في الحالات التي تكون فيها إجراءات التحقيق ناقصة بسبب قلة الخبرة أو شبهة التحيز، أو بسبب الوجود الظاهر لنمط من التعسف، أو لأسباب وجيهة أخرى، تكفل الدول إجراء التحقيقات من خلال لجنة تحقيق مستقلة أو إجراء مشابه.
  • Natürlich ist hierbei etwas Befangenheit im Spiel.
    بطبيعة الحال، هناك بعض التحيز في الأمر.
  • Es wäre nur logisch, uns der Befangenheit zuverdächtigen.
    ومن الطبيعي أن تثور الشكوك والشبهات حول انحيازنا.
  • Die Befangenheit könnte implizit sein: Unsere Weltsichtwird von dem geprägt, was unsere Freunde in der Industrieglauben.
    وقد يكون التحيز ضمنيا: إن نظرتنا إلى العالم تتشكل بفعلمعتقدات أصدقائنا في الصناعة.
  • Oder es könnte sich um eine explizite Befangenheit handeln: Ein Ökonom könnte einen Bericht schreiben, der davon beeinflusstist, was ein Sponsor hören möchte, oder er könnte ein völligerkauftes Zeugnis ablegen.
    أو قد يكون التحيز صريحا: فقد يكتب أي خبير اقتصادي تقريراًمتأثراً بما يريد الرعاة أن يسمعوه، أو قد يدلي بشهادة مأجورةبحتة.
  • Es gibt genug Beispiele für mögliche Befangenheit, sodassdieser Punkt nicht unbeachtet bleiben kann.
    وهناك حالات كافية من التحيز المحتمل الذي لا يمكنتجاهله.
  • - In diesem Fall, und da das hier ein Tribunal ist, wünsche ich eine Überprüfung auf Befangenheit.
    بكُلّ الإحترام المُسْتَحق إلى المحكمةِ. . . هل لي أن انتقل إلى اجراءات الاسترحام
  • - Wegen Befangenheit muss... - Lieutenant!
    إن اضطهاده للمتهم وحده يكفى
  • - Das Gericht hat in Gesprächen mit der einen Seite eine Befangenheit gegenüber dem Angeklagten, dessen Sache... und dessen Verteidiger gezeigt.
    من طرف واحد , و كان فيه إلماح واضح بإدانة المتهم هو و قضيته و دفاعه