Textbeispiele
  • Auf Grund der Bestimmungen müssen die Besucher die Sauberkeit des Parks erhalten.
    وفقًا للأحكام، يجب على الزوار المحافظة على نظافة الحديقة.
  • Auf Grund der Bestimmungen müssen alle Studenten die Abschlussprüfung bestehen.
    وفقًا للأحكام، يجب على كل الطلاب اجتياز الامتحان النهائي.
  • Auf Grund der Bestimmungen sollte Überstunden bezahlt sein.
    وفقًا للأحكام، فإن العمل الإضافي يجب أن يكون مدفوعًا.
  • Auf Grund der Bestimmungen können Kinder unter 18 nicht alleine crossen.
    وفقًا للأحكام، لا يمكن للأطفال دون الـ18 عامًا العبور بأنفسهم.
  • Auf Grund der Bestimmungen ist das Tragen von Waffen im Gebäude nicht gestattet.
    وفقاً للأحكام، لا تُسمح بحيازة الأسلحة في المبنى.
  • bekräftigend, dass das gesamte humanitäre Personal, das Personal der Vereinten Nationen und das beigeordnete Personal sowie die nichtstaatlichen Organisationen gehalten sind, Transparenz zu wahren und in einer Weise zu handeln, die im Einklang mit den Grundsätzen für die Bereitstellung humanitärer Hilfe und mit ihren Verpflichtungen auf Grund der einschlägigen Bestimmungen des Völkerrechts und der innerstaatlichen Rechtsvorschriften steht, und den lokalen Sitten und Gebräuchen ihres Einsatzlandes gegenüber aufgeschlossen zu bleiben,
    وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالـملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
  • beschließt, tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen und auf Grund der Bestimmungen von Ziffer 5 ihrer Resolution 1312 (2000), dass die mit Ziffer 6 ihrer Resolution 1298 (2000) verhängten Maßnahmen keine Anwendung finden auf den Verkauf und die Lieferung von
    يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك وفقا لأحكام الفقرة 5 من القرار 1312 (2000)، عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من قراره 1298 (2000) على بيع أو توريد ما يلي: