Textbeispiele
  • In alten Zeiten wurden Geschichten mündlich überliefert.
    في الأيام الخوالي، كانت القصص تنقل عن طريق الفم.
  • In alten Zeiten hatten die Menschen nicht so viele Technologien wie heute.
    في الأيام الخوالي، لم يكن لدى الناس الكثير من التكنولوجيا مثل اليوم.
  • Die Menschen lebten in alten Zeiten einfacher.
    كان الناس يعيشون ببساطة في الأيام الخوالي.
  • In alten Zeiten wurden Handelsvorgänge durch Tauschgeschäfte abgewickelt.
    في الأيام الخوالي، كانت المعاملات التجارية تتم عبر البدل.
  • Die Medizin war in alten Zeiten nicht so fortgeschritten wie heute.
    لم تكن الطب في الأيام الخوالي متقدمة كما هي اليوم.
  • Oder ging der Islam in alter Zeit etwa zugrunde wegen der Schriften von Vertretern der als ketzerisch empfundener Neuerungen oder der Spottgedichte voll religiöser Zweifel, die Abu Nuwas, Omar Khayyam und al-Ma`arri verfassten?
    وقديما، هل انهار الإسلام جرّاء ما كتبه أهل البدع، وما نظمه أبو نواس وعمر الخيّام والمعرّيّ من أشعار ساخرة مشكّكة؟
  • In der guten alten Zeit schien Nordamerika, und hierinsbesondere die USA, die Antwort zu bieten.
    ذات يوم كانت أميركا الشمالية، وعلى الأخص الولايات المتحدة،تقدم الحل لهذه المشكلة. وكان الحل يتمثل في "بوتقة الصهر": حيثقَدَمَت الشعوب المختلفة إسهاماتها في الثقافة الأميركية، ولكن فيالمقام الأول، فقد بذلت تلك الشعوب كل الجهد في سبيل الاندماج وسعياًإلى تَـقَـبُل الأحوال كما هي في أميركا.
  • Die Geschichte der Menschheit ist zwar erst sechstausend Jahre alt, aber in dieser Zeit gab es schon Zehntausende Kriege.
    ومع أن تاريخ البشرية الـمُسـَجَّل لا يتجاوز سوى ستة آلافعام تقريباً، إلا أنه يحتوي بين صفحاته حوالي عشرة آلاف حرب.
  • Anders als in den alten Zeiten, als niedrigere Kreditkostendie Kreditaufnahme steigern konnten, funktioniert die „quantitative Lockerung“ angeblich, indem sie die Vermögens- und Kreditmärktestimuliert.
    وخلافاً للأيام الخوالي، عندما كان خفض سعر الائتمان كفيلاًبتعزيز الاقتراض، فإن "التيسير الكمي" يعمل من خلال تحفيز أسواقالأصول والائتمان.
  • Der Prozess gegen Michail Chodorkowsky und der mögliche Bankrott seines Unternehmens Yukos, Russlands größter Aktiengesellschaft, hat zu dem Aufschrei geführt, dass Präsident Putin das Land in die schlechte alte Zeit der Diktaturzurückführt.
    فقد كانت محاكمة ميخائيل خودوركوفسكي واحتمال إفلاس شركته "يوكوز "، أكبر شركات روسيا، من أسباب التحريض على إطلاق الصرخاتالتحذيرية التي تقول إن الرئيس بوتن يعيد الدولة إلى أيام الدكتاتوريةالكريهة.
  • Mit dem Sammeln zeitgenössischer Kunst zeigten manche Marktteilnehmer, dass die Finanzwelt viel kreativer gewordenwar, als dies in der Zeit der alten Finanziers der Fallwar.
    وكانت جمع الأعمال الفنية المعاصرة، بالنسبة لبعض المشاركين،عبارة عن وسيلة للتأكيد على تحول التمويل إلى عملية أكثر إبداعاًمقارنة بعالم رجال المال القدامى.
  • Die bittere neue Wahrheit ist, dass sich die USA und das„alte Europa“ in jüngster Zeit einen weiteren Schritt zu„ Entwicklungsländern“ hin entwickelt haben.
    والواقع المرير الجديد هنا هو أن الولايات المتحدة و"أوروباالقديمة" اقتربتا مؤخراً من التحول إلى "بلدان نامية".
  • Viele der Anhänger Janukowitschs streben nichtnotwendigerweise eine Rückkehr in die alten Zeiten an, aber siesind von dem Hin und Her des letzten Jahrzehnts verwirrt.
    الحقيقة أن العديد ممن يؤيدون يانوكوفيتش ليسوا بالضرورة منالراغبين في العودة إلى أيام الماضي، لكن الأمر اختلط عليهم بسببالضربات المتكررة التي تلقوها خلال العقد الماضي.
  • Schneiden und teilen. Wie in den alten Zeiten.
    انهم يعتقدون انى مسئول عن هذه السرقات , أليس كذلك ؟
  • Wie in den guten alten Zeiten.
    مثل الأيام الخوالي