أغلق {باب نافذة خزانة}
Textbeispiele
  • Die Machthaber könnten die Kosten auf die Schwachen abwälzen, von Schwarzmärkten profitierten und den Sanktionen die Schuld für ihre eigenen Fehlleistungen zuschieben.
    فمن هم في مواقع السلطة قد يلقوا بالعبء الناجم عن الجزاءات على كاهل الفئات الضعيفة، وقد يتربحوا من أنشطة السوق السوداء، وقد يتخذوا من الجزاءات حجة يبررون بها نقائصهم.
  • Politiker wie Berlusconi, die anderen gern den Schwarzen Peter zuschieben und selbst nicht anständig für die Wähler gesorgthaben, ihre Lakaien in den Medien und keynesianische Wirtschaftsprofessoren, die Keynes nicht verstehen und ihn falschinterpretieren, unterstützen diese verzerrte Sichtweise.
    ومما يدعو للأسف أن ساسة "لعبة اللوم" من أمثال بيرلسكونيالذين فشلوا في وضع الخبز على موائد الناخبين، وأتباعهم المخلصين فيأجهزة الإعلام، وأساتذة الاقتصاد "الكينيزيين" الذين لا يفهمونالمبادئ الاقتصادية التي أسسها العالم الاقتصادي كينيز ويسيئونتمثيلها، يساهمون إلى حد كبير في ترسيخ هذه الرؤية المشوهة.
  • Der religiösen Hierarchie der Schiiten, die seit langemgewohnt ist, die Ankunft des Mahdi in eine ferne Zukunft zuschieben, ist Ahmadinedschads beharrlicher Milleniarismuslästig.
    وبالنسبة للتسلسل الهرمي الديني الشيعي، الذي تعود زعماؤه منذأمد بعيد على إحالة ظهور المهدي إلى المستقبل البعيد، فإن إصرارأحمدينجاد على قرب ظهوره يشكل مصدراً للانزعاج الشديد.
  • Wird die ukrainische Gesellschaft sich das Recht bewahren,ihre Vertreter frei zu wählen, oder wird es zu einer sogenannten" Managed Democracy" kommen, bei der sich kleine Kreiseoligarchischer Clans die Macht gegenseitig zuschieben? Wird es zueiner prosperierenden freien Marktwirtschaft kommen oder wird deroligarchische Kapitalismus den Interessen nur einiger Wenigerdienen?
    لذا فإن لانتخابات الرئاسية القادمة تمثل اختباراً من شأنه أنيجيب على العديد من الأسئلة الجوهرية.
  • Obendrein wurde die Bindung an ein Nationalgefühl durch die Gewohnheit der Regierungen unterminiert, unpopuläre politische Maßnahmen den Bürokraten der Europäischen Union in die Schuhe zuschieben, die zunehmend als eine weitere Bande selbstzufriedener,privilegierter und unverantwortlicher Elitisten betrachtetwerden.
    ولقد تعرض الارتباط بالمشاعر الوطنية إلى المزيد من الضعفبسبب تعود الحكومات على تحميل البيروقراطيين في الاتحاد الأوروبيالمسؤولية عن السياسات غير الشعبية، والذين باتوا على نحو متزايديُـنظَر إليهم باعتبارهم مجموعة أخرى من أهل النخبة المغرورينالمتميزين غير المسؤولين.
  • Um bis 2009 zu einer Einigung zu gelangen, müssen wir überdie aktuellen allgemeinen Verhandlungen hinausgehen, in denen sichdie reichen und armen Länder gegenseitig die Schuld und die Kostenfür den Klimawandel zuschieben.
    إلا أن التوصل إلى اتفاق بحلول العام 2009 يتطلب أولاً أننهجر التعميمات الحالية التي تلجأ إليها الدول الغنية والفقيرة فيالجدال بشأن من الذي يتحمل اللوم عن تغير المناخ ومن ينبغي أن يتحملالتكاليف.
  • Es ist leicht, sich gegenseitig die Schuld in die Schuhe zuschieben, aber das geht am Kern der eigentlichen Sachevorbei.
    إن ممارسة لعبة إلقاء اللوم على الآخر أمر سهل، لكنها لنتقودنا إلى شيء.
  • Tatsächlich wäre eine solche, mit dem Erfolg der Europäischen Integration eng verbundene Aufgabe eine authentische Erfüllung des europäischen Empfindens weltweiter Verantwortung –und eine erheblich bessere Strategie, als die verschiedenen Probleme unserer modernen Welt einfach auf Amerika zuschieben.
    الحقيقة أن الشروع في مثل هذه المهمة ـ والتي ترتبط ارتباطاًوثيقاً بنجاح التكامل الأوروبي ـ يشكل إنجازاً حقيقياً صادقاً للحسالأوروبي بالمسئولية العالمية. وإن هذا ليعبر في النهاية عناستراتيجية أفضل كثيراً من المبادرة على نحو رخيص إلى تحميل أميركاالمسئولية عن شتى المشاكل المعاصرة التي تواجه العالم.
  • Falls dieser Ansatz nicht funktioniert und es bei dembestehenden Marineinfanteriestützpunkt auf Okinawa bleibt, kann Hatoyama den USA den schwarzen Peter zuschieben und so denstützpunktfeindlichen Druck der örtlichen Einwohner von sichablenken.
    وإذا لم يفلح هذا النهج، وإذا ظلت قاعدة مشاة البحرية قائمةفي أوكيناوا، فسوف يكون بوسع هاتوياما أن ينقل المسؤولية إلى الولاياتالمتحدة، ويتفادى بالتالي الضغوط المناهضة للقاعدة من جانب السكانالمحليين.
  • Man wird Ihnen die Schuld zuschieben.
    ،لكن يمكن إدانتك بقتله .أنت مشتبه به مثالي