Textbeispiele
  • Hier finden Sie allgemeine Informationen zu den Öffnungszeiten.
    هنا تجد معلومات عامة عن أوقات العمل.
  • Allgemeine Informationen zur Anwendung des Produkts sind in der Bedienungsanleitung enthalten.
    تحتوي دليل المستخدم على معلومات عامة حول استخدام المنتج.
  • Ich benötige allgemeine Informationen zu den Kursen.
    أحتاج إلى معلومات عامة عن الدورات.
  • Ihr Arzt wird Ihnen allgemeine Informationen zur Behandlung geben.
    سوف يقدم لك الطبيب معلومات عامة عن العلاج.
  • Auf unserer Webseite finden Sie allgemeine Informationen zu unseren Dienstleistungen.
    تجد على موقعنا الإلكتروني معلومات عامة حول خدماتنا.
  • a) bis 2010 durch Bildung, Vermittlung von Lebenskompetenzen für Jugendliche und den Einsatz kindgerechter Medien den allgemeinen Zugang zu umfassenden Informationen über HIV/Aids-Prävention sicherzustellen und dafür zu sorgen, dass diese Informationen sachdienlich, geschlechts- und altersgerecht sind und zum rechten Zeitpunkt erfolgen, Kinder und ihre Eltern oder Betreuungspersonen wirkungsvoll in ihre Ausarbeitung einzubeziehen und Kinder als Träger von Veränderungen anzuerkennen, um sie in die Lage zu versetzen, sich vor einer HIV-Infektion zu schützen;
    (أ) كفالة تعميم إمكانية الوصول إلى المعلومات الشاملة المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بحلول عام 2010، من خلال التوعية وتدريب المراهقين والمراهقات على مهارات تؤهلهم لخوض معترك الحياة والاستفادة من وسائط الإعلام الموجهة إلى الأطفال، وكفالة أن تكون هذه المعلومات حديثة ومجدية لكلا الجنسين وتناسب الفئات العمرية المستهدفة، وإشراك الأطفال ووالديهم أو مقدمي الرعاية لهم مشاركة فعالة في إعداد هذه المعلومات، والاعتراف بالأطفال باعتبارهم من صانعي التغيير، وذلك تمكينا لهم من حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
  • c) die Frage des allgemeinen Austauschs von Informationen über innerstaatliche Rechtsvorschriften für die friedliche Erforschung und Nutzung des Weltraums im Einklang mit dem vom Ausschuss verabschiedeten Arbeitsplan behandeln;
    (ج) النظر في التبادل العام للمعلومات المتعلقة بالتشريعات الوطنية المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة؛
  • in Anerkennung dessen, dass Frauen und Mädchen als Opfer des Menschenhandels auf Grund ihrer Geschlechtszugehörigkeit noch stärker benachteiligt und ausgegrenzt sind, da es allgemein an Informationen, am Bewusstsein und an der Anerkennung ihrer Menschenrechte mangelt und da sie, wenn ihre Rechte verletzt wurden, beim Zugang zu Informationen und Rechtsbehelfsmechanismen auf Hindernisse stoßen, und dass sie besonderer Schutz- und bewusstseinsbildender Maßnahmen bedürfen,
    وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهن الإنسانية، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وزيادة وعيهن،
  • c) die Frage des allgemeinen Austauschs von Informationen über innerstaatliche Rechtsvorschriften für die friedliche Erforschung und Nutzung des Weltraums im Einklang mit dem vom Weltraumausschuss verabschiedeten Arbeitsplan behandeln;
    (ج) النظر في التبادل العام للمعلومات المتعلقة بالتشريعات الوطنية المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة؛
  • In Bezug auf die normativen Kapazitäten ist zu beachten, dass neben allgemeinen Informationen über die verschiedenen vom System der Vereinten Nationen durchgeführten Aktivitäten zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit auch auf die Mandate eingegangen wird, welche die rechtliche Basis oder Ermächtigung zur Durchführung der jeweiligen Tätigkeiten bilden.
    وأخيرا، وكخطوة ثالثة، ينبغي أن ننظر في تعزيز وتعميق أنشطة سيادة القانون الخاصة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في بعض المجالات ذات الأولوية أو الحالات التي حُددت بها فجوات من حيث القدرات والتي ينبغي معالجتها.
  • in Anerkennung dessen, dass Frauen und Mädchen als Opfer des Menschenhandels auf Grund ihrer Geschlechtszugehörigkeit noch stärker benachteiligt und marginalisiert sind, da es allgemein an Informationen, am Bewusstsein und an der Anerkennung ihrer Menschenrechte mangelt und die Opfer des Menschenhandels häufig stigmatisiert werden und da sie, wenn ihre Rechte verletzt wurden, beim Zugang zu Informationen und Rechtsbehelfsmechanismen auf Hindernisse stoßen, und dass sie besonderer Schutz- und Aufklärungsmaßnahmen bedürfen,
    وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بما لهن من حقوق الإنسان وبسبب الوصمة التي كثيرا ما ترتبط بالاتجار، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وإذكاء وعيهن،
  • befürwortet die Verabschiedung von Politiken, Konzepten und Maßnahmen zur Verringerung der wachsenden Kluft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern auf dem Gebiet der Technologie im Allgemeinen und der Informations- und Kommunikationstechnologien im Besonderen, namentlich
    تشجع اعتماد السياسات والنُهُج والتدابير التي من شأنها تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل خاص وفي مجال التكنولوجيا عموما، وذلك عن طريق سبل منها:
  • sich dessen bewusst, dass die Opfer des Frauen- und Kinderhandels noch stärker benachteiligt und ausgegrenzt werden, da es allgemein an Informationen, am Bewusstsein und an der Anerkennung ihrer Menschenrechte und der Tatsache, dass sie Opfer sind, mangelt, und da sie, wenn ihre Rechte verletzt wurden, beim Zugang zu Informationen und Rechtsbehelfsmechanismen auf Hindernisse stoßen, und dass sie besonderer Schutz- und bewusstseinsbildender Maßnahmen bedürfen,
    وإذ تقر بأن النساء والأطفال الذين وقعوا ضحية الاتجار يعانون مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهم وبوقوعهم ضحايا، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهونها للحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تُنتهك فيها حقوقهم، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهم وزيادة وعيهم،
  • Dabei kann es nicht darum gehen, dass Arbeitsgruppengebildet werden, die lediglich ein Lippenbekenntnis zur Ethikdebatte ablegen, stattdessen müssen nichtsportliche Organisationen in die Lage versetzt werden, eigene Rahmenrichtlinien für die Regulierung von „ Gendoping“ und die Verwendung genetischer Informationen allgemein zuentwickeln.
    ولا ينبغي أن تشتمل هـذه العملية علـى تأسيس مجموعات يقتصرعملها على مداهنة الحوار الأخلاقي، بل يتعين على هذه العملية أن تحرصعلى تمكين المنظمات غير الرياضية من إقامة الهياكل السياسة الخاصة بهابهدف تنظيم ومراقبة عمليات "تنشيط الجينات"، وعلى نحو أكثر شمولاً،استخدام المعلومات الجينية.
  • Trotzdem herrschte im Politbüro allgemeiner Konsensdarüber, dass wir Informationen offen herausgeben sollten, sobaldwir welche erhielten.
    ومع ذلك فقد أجمع أعضاء اللجنة على ضرورة عرض المعلومات علىالملأ بصراحة بمجرد الحصول عليها.