Textbeispiele
  • Der Atlantische Ozean ist der zweitgrößte der Erde.
    المحيط الأطلسي هو الثاني الأكبر على الأرض.
  • Das atlantische Klima beeinflusst stark das Wetter in Europa.
    المناخ الأطلسي يؤثر بشكل كبير على الطقس في أوروبا.
  • Die Atlantische Charta war ein entscheidendes Dokument im Zweiten Weltkrieg.
    كانت الميثاق الأطلسي وثيقة حاسمة في الحرب العالمية الثانية.
  • Die Atlantische Revolution brachte große Veränderungen in der Welt.
    أحدثت الثورة الأطلسية تغييرات كبيرة في العالم.
  • Die atlantische Sklaverei hat tiefe Wunden in der Geschichte hinterlassen.
    ترك الرق الأطلسي جروحًا عميقة في التاريخ.
  • Die lautet, ob Amerika wirklich bereit ist, seine Partner angemessen an der Abfassung der atlantischen Agenda zu beteiligen, ihnen also früh Einfluss zuzugestehen.
    وهو إن كانت أميركا على استعداد فعليا لمشاركة شركائها بصورة مناسبة في تحديد الأجندة الأطلسية والاعتراف بممارسة نفوذهم
  • Bedauerlich ist das schon, zumal Schröders wichtigste Botschaft fast untergegangen wäre: ein ehrliches Bekenntnis zur Bedeutung des atlantischen Bündnisses.
    هذا مؤسف، خاصة وأن رسالته شرودر الأهم كادت أن تضيع، وهي تقديم التزام صادق بأهمية الحلف الأطلسي.
  • Zugleich müssen wir auch in Zukunft gemeinsam dafür sorgen, dass der Europarat im Geflecht der euro-atlantischen Organisationen seine herausragende Rolle behält.
    في الوقت ذاته يجب علينا في المستقبل أيضاً أن نعمل على أن يحتفظ مجلس أوروبا بدوره المتميز في خضم المنظمات الأوروبية الأطلسية.
  • Die Nato sei immer noch der "Garant für Frieden und Freiheit", betonte die Kanzlerin auf einer Tagung der Deutschen Atlantischen Gesellschaft. Aber sie müsse darüber nachdenken, wo heutzutage ihre Herausforderungen liegen. Diese sind vielfältig: So besteht die Gefahr des Terrorismus und die Gefahr von zerfallenden Staaten. Dort stelle sich die Frage, ob man auch präventiv politisch agieren könne.
    كما أكدت ميركل في أحد مؤتمرات الجمعية الألمانية الأطلسية أن الناتو لا يزال بمثابة "ضمان للسلام والحرية"، إلا أنه يجب عليه التمعن في ركائز التحديات القائمة هذه الأيام، وإنها لمتنوعة، فهناك خطر الإرهاب وخطر الدول المنهارة، وهنا يطرح السؤال نفسه إذا كان هناك إمكانية لتصرف سياسي وقائي.
  • Der Krieg in Afghanistan stellt die Atlantische Allianz vor große Herausforderungen. Die Erfolgsbilanz der im Kampf gegen Taliban und al Qaida eingesetzten Nato und Koalitionskräfte ist dürftig. Von Timo Noetzel und Sibylle Scheipers
    تشكل الحرب الدائرة في أفغانستان تحديا كبيرا بالنسبة لحلف شمال الأطلسي. فرصيد النجاح الذي حققته قوات كل من الناتو والائتلاف في كفاحها القائم ضد حركتي طالبان والقاعدة يتسم بالضآلة. مقال بقلم تيمو نوتسيل وسيبيللي شايبرز
  • Die Regierung in Belgrad wird dieses Urteil wahrscheinlich eher als Entlastung deuten. Umso mehr muss die internationale Gemeinschaft und vor allem die EU klar machen, dass die Zusammenarbeit mit dem Haager Tribunal nach wie vor die Voraussetzung für eine Annäherung an die euro-atlantischen Strukturen bleibt.
    إن حكومة بلغراد سوف تفسر هذا الحكم بالأحرى على أنه بمثابة تخفيف للعبء. لهذا فإن المجتمع الدولي وعلى وجه الخصوص الإتحاد الأوروبي يجب عليه أن يبينا للصرب أن التعاون مع محكمة العدل الدولية في لاهاي يظل شرطا للتقرب من البنى الأوروأطلسية.
  • Trotz ihrer engen Bindungen an die USA und die Atlantische Allianz, hat sich die Türkei als fähig erwiesen, eine eigenständige Außenpolitik zu formulieren (was sich spätestens im letzten Irakkrieg zeigte, als sie den amerikanischen Truppen den Durchmarsch durch ihr Territorium verwehrte).
    وعلى رغم علاقاتها الوثيقة مع الولايات المتحدة والحلف الأطلسي، فقد أثبتت تركيا أن لها سياسة خارجية مستقلة (كما ظهر ذلك في رفضها السماح للقوات الأميركية باستخدام أراضيها لمهاجمة العراق).
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, dass Bosnien und Herzegowina auf dem Weg zur euro-atlantischen Integration auf der Grundlage des Friedensübereinkommens voranschreitet, und gleichzeitig anerkennend, wie wichtig der Übergang Bosnien und Herzegowinas zu einem funktionsfähigen, reformorientierten, modernen und demokratischen europäischen Land ist,
    وإذ يؤكد على أهمية تقدم البوسنة والهرسك نحو التكامل الأوروبي- الأطلسي على أساس اتفاق السلام، وإذ يسلم في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا له مقومات الاستمرار، وقائما على الإصلاح، ومتسما بالحداثة والديمقراطية،
  • Die Regelung des Status des Kosovo soll demokratischen Werten und europäischen Standards entsprechen und zur Verwirklichung der europäischen Perspektive des Kosovo beitragen, insbesondere zu Fortschritten des Kosovo im Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess sowie zur Integration der gesamten Region in die euro-atlantischen Institutionen.
    ينبغي أن تكون تسوية وضع كوسوفو مطابقة لقيم الديمقراطية والمعايير الأوروبية وأن تسهم في تحقيق المنظور الأوروبي لكوسوفو، ولا سيما تقدم كوسوفو في إطار عملية الاستقرار والانتساب، فضلا عن إدماج المنطقة بأسرها في المؤسسات الأوروبية -الأطلسية.
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, dass Bosnien und Herzegowina auf dem Weg zur euro-atlantischen Integration auf der Grundlage des Friedensübereinkommens voranschreitet, und gleichzeitig anerkennend, wie wichtig der Übergang Bosnien und Herzegowinas zu einem funktionsfähigen, reformorientierten, modernen und demokratischen europäischen Land ist,
    وإذ يؤكد على أهمية تقدم البوسنة والهرسك في طريق التكامل الأوروبي - الأطلسي على أساس اتفاق السلام، وإذ يسلم في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا له مقومات الاستمرار وينحو منحى الإصلاح ويتسم بالحداثة والديمقراطية،