Textbeispiele
  • Ich hatte gestern einen wirklich schlechten Tag.
    كان لدي يوم سيئ حقاً أمس.
  • Sie scheint einen schlechten Tag zu haben.
    يبدو أنها تمر بيوم سيئ.
  • Hoffentlich wird morgen kein schlechter Tag sein.
    أتمنى ألا يكون غداً يوماً سيئاً.
  • Manchmal hat jeder einen schlechten Tag.
    أحيانا، كل شخص لديه يوم سيئ.
  • Ein schlechter Tag macht noch kein schlechtes Leben.
    اليوم السيئ لا يصنع حياة سيئة.
  • Das traditionelle Ehegelöbnis umfasst eine Verpflichtung,die die Partner in wechselnden Umständen aneinander bindet: „inguten wie in schlechten Tagen, in Gesundheit und in Krankheit“.
    إن عهود الزواج التقليدي تفرض التزاماً يربط الشريكين مهماتغيرت الظروف: في السراء والضراء، في المرض والصحة.
  • Die Energiepolitik war “prozyklisch” – was das Gegenteildavon ist, für schlechtere Tage zu sparen.
    والواقع أن سياسة الطاقة كانت مسايرة للاتجاهات الدورية ــعكس الادخار للأيام العصيبة.
  • Die in guten und schlechten Tagen spenden , ihren Groll unterdrücken und den Menschen verzeihen - Gott liebt die Rechtschaffenen - ,
    « الذين ينفقون » في طاعة الله « في السراء والضراء » اليُسر والعسر « والكاظمين الغيظ » الكافين عن إمضائه مع القدرة « والعافين عن الناس » ممن ظلمهم أي التاركين عقوبتهم « والله يحب المحسنين » بهذه الأفعال ، أي يثبهم .
  • Ist etwa derjenige , der sich ( sogar ) mit seinem Gesicht Schutz vor dem Schlechten der Peinigung am Tag der Auferstehung sucht , ( gleich demjenigen , der nicht gepeinigt wird ) ? ! Und den Unrecht-Begehenden wurde gesagt : " Kostet , was ihr euch zu erwerben pflegtet . "
    « أفمن يتقي » يلقى « بوجهه سوء العذاب يوم القيامة » أي أشده بأن يلقى في النار مغلولة يداه إلى عنقه كمن أمن منه بدخول الجنة « وقيل للظالمين » أي كفار مكة « ذوقوا ما كنتم تكسبون » أي جزاءَه .
  • Und würden diejenigen , die Unrecht begingen , über alles verfügen , was auf Erden ist - allesamt , und mit ihm seinesgleichen , würden sie sich damit vom Schlechten der Peinigung am Tag der Auferstehung zweifelsohne freikaufen . Und ihnen erschien von ALLAH , womit sie nie zu rechnen pflegten .
    « ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا » ظهر « لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون » يظنون .
  • Die in guten und schlechten Tagen spenden , ihren Groll unterdrücken und den Menschen verzeihen - Gott liebt die Rechtschaffenen - ,
    الذين ينفقون أموالهم في اليسر والعسر ، والذين يمسكون ما في أنفسهم من الغيظ بالصبر ، وإذا قَدَروا عَفَوا عمَّن ظلمهم . وهذا هو الإحسان الذي يحب الله أصحابه .
  • Ist etwa derjenige , der sich ( sogar ) mit seinem Gesicht Schutz vor dem Schlechten der Peinigung am Tag der Auferstehung sucht , ( gleich demjenigen , der nicht gepeinigt wird ) ? ! Und den Unrecht-Begehenden wurde gesagt : " Kostet , was ihr euch zu erwerben pflegtet . "
    أفمن يُلْقى في النار مغلولا- فلا يتهيأ له أن يتقي النار إلا بوجهه ؛ لكفره وضلاله- خير أم من ينعم في الجنة ؛ لأن الله هداه ؟ وقيل يومئذ للظالمين : ذوقوا وبال ما كنتم في الدنيا تكسبون من معاصي الله .
  • Und würden diejenigen , die Unrecht begingen , über alles verfügen , was auf Erden ist - allesamt , und mit ihm seinesgleichen , würden sie sich damit vom Schlechten der Peinigung am Tag der Auferstehung zweifelsohne freikaufen . Und ihnen erschien von ALLAH , womit sie nie zu rechnen pflegten .
    ولو أن لهؤلاء المشركين بالله ما في الأرض جميعا مِن مال وذخائر ، ومثله معه مضاعفًا ، لَبذلوه يوم القيامة ؛ ليفتدوا به من سوء العذاب ، ولو بذلوا وافتدوا به ما قُبِل منهم ، ولا أغنى عنهم من عذاب الله شيئًا ، وظهر لهم يومئذٍ من أمر الله وعذابه ما لم يكونوا يحتسبون في الدنيا أنه نازل بهم .
  • Nimmst du, Will Kane, Amy zu deiner angetrauten Ehefrau... in guten wie in schlechten Tagen bis daß der Tod euch scheidet?
    هل تقبل يا "ويـل كيـن" أن تكون أيمـى" زوجتك الشرعية ؟" من الآن فصاعداً حتى يفرق الموت بينكما ؟
  • Nimmst du, Amy, Will zu deinem angetrauten Ehemann... in guten wie in schlechten Tagen... bis daß der Tod euch scheidet?
    هل تقبلين يا "أيمـى" أن يكون ويـل" زوجك الشرعى ؟" من الآن فصاعداً حتى يفرق الموت بينكما ؟