Textbeispiele
  • Ich habe Informationen in Sachen Immobilienverkauf.
    لدي معلومات بشأن بيع العقارات.
  • Wir müssen über den Bericht in Sachen Umwelt diskutieren.
    يجب أن نناقش التقرير بشأن البيئة.
  • In Sachen gesunde Ernährung gibt es viele Meinungen.
    بشأن التغذية الصحية، هناك العديد من الآراء.
  • Die Regierung hat eine Erklärung in Sachen Bildungsreform abgegeben.
    أدلت الحكومة ببيان بشأن إصلاح التعليم.
  • Die Polizei ermittelt weiterhin in Sachen des vermissten Mädchens.
    الشرطة لا تزال تحقق بشأن الفتاة المفقودة.
  • Sein Mitstreiter in Sachen Verteidigung, Georgij Gatew, bezeichnete den Prozess als Parodie.
    ووصف زميله في الدفاع جورجيج جاتيو المحكامة بالمهزلة.
  • Die rechtsextreme Partei konnte sich mit der Niederlage der Bundesregierung brüsten, obwohl Karlsruhe in der Sache gar nicht entschieden hatte.
    وكان في مقدور الحزب اليميني المتطرف التباهي بهزيمة الحكومة بالرغم من أن محكمة كارلسروه لم تقرر شيئا في القضية.
  • Die Kanzlerin hat in der Sache Recht, weil das jahrelange Wegsperren von Gefangenen ohne Anklage, ohne Verfahren und zeitliche Begrenzung unter dubiosen Haftbedingungen eine Schande für jede Demokratie und umso mehr für die größte Demokratie der Welt ist.
    المستشارة على صواب، لأن حجز المتهمين لسنوات دون محاكمة، وتحت ظروف احتجاج مثيرة للتساؤل يعتبر عارا على كل نظام ديمقراطي، ويزداد الأمر سوءا إذا ما تعلق بأكبر ديمقراطية في العالم.
  • Es entspricht den Traditionen sozialdemokratischer Friedenspolitik, auch entschiedene Gegner in Friedensgespräche einzubeziehen, wenn dies Erfolg in der Sache verspricht.
    إن من تقاليد سياسة السلام الديمقراطية الاشتراكية إشراك الخصوم في مباحثات سلام، إذا كان ذلك يعد بتحقيق سلام.
  • 2008 ist allerdings nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen, denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
    إلا أن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه النظار أيضاً إلى الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
  • Europa erleben: Schon zum dritten Mal war das Bundeskabinett in Sachen Europa in Schulen unterwegs. Ob in Berlin, Bonn oder Münster - die Bundeskanzlerin und ihre Minister diskutierten mit Schülerinnen und Schüler das Europa von heute und morgen.
    معايشة أوروبا: للمرة الثالثة بالفعل زارت الحكومة الاتحادية المدارس من أجل أوروبا، فسواء كان ذلك في برلين أو في بون أو في مونستر، فإن النقاش كان يدور دائماً بين المستشارة الألمانية ووزرائها من ناحية والتلاميذ والتلميذات من ناحية أخرى حول أوروبا الحاضر والمستقبل.
  • Grundsätzlich sind Eigenleistungen, ggf. auch nur in Form von Sach- und Dienstleistungen, zu erbringen.
    بصورة أساسية يجب أن تكون الإسهامات الذاتية فقط في صورة تقديم الأشياء العينية أو الخدمات.
  • 2008 ist nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen, denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
    إن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه الأنظار أيضاً إلى الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
  • Ein weiteres Problem sind auch die wenigen und extrem teuren Hotelzimmer während des F1- Rennens in Bahrain. Schade, dass die Bahrainis es bis jetzt noch nicht geschafft haben, ein Hype und Begeisterung für die Formel 1 und Motorsport zu kreieren. Es gibt daher in Bahrain noch eine Menge Potential für Verbesserungen in Sachen Public Awareness und Media Awareness.
    وهناك مشكلة أخرى تتمثل في قلة غرف الفنادق وغلوها المبالغ فيه أثناء سباق الفورميولا 1 في البحرين، وللأسف لم تتمكن البحرين حتى الآن من عمل الدعاية الخاطفة للأنظار وخلق الحماسة تجاه الفورميولا 1، إلا أنه لا يزال هناك إمكانات في البحرين لتحسين الوعي الجماهيري والوعي العلمي.
  • Nachdem der Sondergesandte Mitchell in Sachen Siedlungsstopp in Israel auf Granit gebissen hat, versucht er nun ein Siedlungs-Kompromisspaket zu schnüren und gleichzeitig eine Einigung über die groben Linien künftiger Verhandlungen zu erzielen.
    وبعد أن واجه المبعوث الأمريكي الخاص، جورج ميتشل في إسرائيل رفضًا قاطعًا فيما يتعلَّق بتجميد بناء المستوطنات، صار يحاول الآن التوصّل إلى مشروع حل وسط للاستيطان وفي الوقت نفسه التوصّل إلى اتِّفاق على رسم الخطوط العريضة الخاصة بالمفاوضات المستقبلية.