Textbeispiele
  • Die Massenarmut in vielen Ländern ist ein ernstes globales Problem.
    الفقر الشامل في العديد من البلدان هو مشكلة عالمية خطيرة.
  • Massenarmut kann zu sozialen Unruhen führen.
    يمكن أن يؤدي الفقر الشامل إلى الاضطرابات الاجتماعية.
  • Entwicklungsländer sind besonders von Massenarmut betroffen.
    تتأثر البلدان النامية بشكل خاص من الفقر الشامل.
  • Die Regierung muss Maßnahmen ergreifen, um die Massenarmut zu bekämpfen.
    يجب على الحكومة اتخاذ إجراءات لمكافحة الفقر الشامل.
  • Massenarmut führt oft zu hoher Kindersterblichkeit.
    الفقر الشامل يؤدي غالبا إلى زيادة في معدل وفيات الأطفال.
  • Zudem sei nicht vergessen, dass neben der Zukunftslosigkeitder Jugend unter den nationalistisch-arabischen Militärdiktaturender Vergangenheit die Massenarmut der zweite Auslösegrund für die Revolution von 2011 gewesen war.
    وإذا تم توجيه هذه الحركة وتوظيفها في السياسة المؤسسية، فإنهذا من شأنه أن يخلف تأثيراً كبيراً على التوزيع الداخلي للقوة فيمصر.
  • Und das heißt, dass egal, welche Lösung sich durchsetzenwird, diese am Ende daran gemessen werden wird, ob sie dieökonomische Krise und die sich verschärfende Massenarmut plus der Zukunftslosigkeit der Jungen durch eine moderne Wirtschaft und Gesellschaft mit Wachstum - viel Wachstum wird dafür nötig sein -beheben wird können.
    ولا تشكل مسألة الدين الأساس الوحيد للتناقض بين المؤسسةالعسكرية والإخوان المسلمين، فهناك أيضاً كل المشاكل الاجتماعية، بمافي ذلك التفاوت بين الناس والذي يشكل لغزاً يحير المجتمعات العربية.والواقع أن الإخوان تولوا بالفعل دوراً أشبه بالدور الذي لعبتهالأحزاب السياسية اليسارية في أوروبا في القرن التاسع عشر.
  • Jobunsicherheit war größtenteils unbekannt und die Massenarmut war verschwunden.
    وآنذاك كان تعبير "عدم الأمان الوظيفي" يكاد يكون مجهولاً،واختفت حالات الفقر الجماعي.
  • Überall wird die Beschäftigungssituation unsicher und auchin den Industrieländern tritt Massenarmut wieder auf.
    ففي كل مكان أصبحت القوى العاملة تشعر بعدم الأمان والافتقارإلى الاستقرار، وعادت حالات الفقر الجماعي إلى الظهور في الدولالمتقدمة.
  • Die Massenarmut hat in den reichen Ländern wieder Einzuggehalten, obwohl es um 1980 den Anschein hatte, als wäre sieausgerottet.
    لقد عاد الفقر الشديد إلى الظهور في الدول الغنية، بعد أنتصورنا أننا قد نجحنا في القضاء عليه في عام 1980.
  • Gleichzeitig haben die Entwicklungsländer weiter mitfortdauernder Massenarmut, weit verbreiteten Krankheiten, Unterernährung, der zunehmenden Schädigung der Umwelt und enormen Ungleichheiten beim Einkommen zu kämpfen – und all dies führt zudeutlich mehr menschlichem Leid, als durch Terrorangriffeverursacht wurde.
    وفي ذات الوقت، تظل الدول النامية تصارع الفقر المدقع،والأمراض المستوطنة، وسوء التغذية، والدمار البيئي، والتفاوت فيالدخل، ولقد أدى كل ذلك إلى درجة من المعاناة الإنسانية التي تفوق كلما تحدثه الهجمات الإرهابية من معاناة.