Textbeispiele
  • Es sei denn, die christlichen Partner von Michel Aoun hätten wirklich so sehr hinzu gewonnen, dass dies zusammen mit Hisbollah zur Mehrheit gereicht hätte.
    إلا إذا ما كان الشركاء المسيحيون لميشيل عون قد حققوا مكاسب أكبر كانت ستكفي لتشكيلهم أغلبية مع حزب الله.
  • Musharraf genoss die Bedeutung für die Weltpolitik, die ihm dadurch zufiel, so sehr, dass er zum Schluss überzeugt war, dass er unentbehrlich für Pakistan, ja für die Welt sei.
    كان مشرف يتمتّع بأهميته بالنسبة للسياسة الدولية، التي جعلته مهمًا إلى تلك الدرجة، بحيث أنَّه صار في آخر المطاف يعتقد بأنَّه ضروري ولا غنى عنه بالنسبة لباكستان وحتى للعالم.
  • Wir haben dieses Gefühl so sehr geliebt, dass wir es auch auf die Westbank anwenden und uns hinter einer acht Meter hohen Mauer verschanzen wollten.
    ونحن أحببنا هذا الشعور كثيرًا إلى الحدّ الذي جعلنا نطبّقه أيضًا في الضفة الغربية ونسعى إلى أن نتوارى خلف جدار ارتفاعه ثمانية أمتار.
  • Nach seiner Freilassung wurde er so sehr schikaniert, dass er sich gezwungen sah, sein Heimatland zu verlassen und 25 Jahre im Ausland zu leben.
    كما حكى عن المضايقات المتلاحقة التي تعرض لها بعد خروجه من السجن مما دفعه إلى مغادرة أرض الوطن ليقضي حوالي 25 سنة في الغربة.
  • Zugleich war der Rohölpreis vor 1999 sehr niedrig, so dass Algerien stark von günstigen Kreditkonditionen in den westlichen Ländern abhängig war.
    وقد كان سعر النفط الخام في ذات الوقت منخفضا لدرجة أن الجزائر كان في أمس الحاجة إلى شروط ائتمانية معتدلة في البلدان الغربية.
  • Und zwar so sehr, dass sich die linksliberale israelische Zeitung "Haaretz" jüngst veranlasst sah, die Frage aufzuwerfen, ob der außerhalb Israels so hochgeschätzte Postzionismus für das intellektuelle Leben im Land überhaupt noch von irgendeiner Relevanz sei.
    ما دفع الصحيفة الليبرالية اليسارية الإسرائيلية "هآرتس" حديثاً لأن تتساءل عما إذا كان لتيار "ما بعد الصهيونية" ذي التقدير العالي خارج إسرائيل، أية اعتبار في الحياة الفكرية الداخلية على الإطلاق.
  • Ich kann also nur auf etwas anderes wetten: dass die Ägypter selbst in Bewegung geraten, so sehr, dass niemand sie mehr aufhalten kann.
    إذن ليس بمقدوري سوى أن أراهن على حدوث شيء آخر: أن يتحرك المصريون أنفسهم، أن يتحركوا على نحو لا يستطيع أحد منعه.
  • Ihr liebt Hab und Gut so sehr, daß ihr knausert.
    وتحبون المال حبّا جمّا
  • Was also ist zu tun? Die erfolgreiche französische Präsidentschaft hat die Zweifel bezüglich der Effektivität der Kommission und ihres Präsidenten verstärkt – so sehr, dass selbstin Paris nun Bedenken laut werden, dass die Brüsseler Exekutiveirgendwie gestärkt werden müsse, falls sie nicht zum bloßen Sekretariat werden solle.
    ولكن ماذا ينبغي أن يكون التصرف والحال هكذا؟ الحقيقة أنرئاسة فرنسا الناجحة للاتحاد الأوروبي كانت سبباً في تكثيف الشكوكبشأن فعالية المفوضية ورئيسها إلى الحد الذي جعل الأصوات في باريستعلو في الإعراب عن المخاوف من أن يكون تعزيز سلطات الهيئة التنفيذيةفي بروكسل بصورة أو بأخرى أمراً ضرورياً حتى لا تتحول إلى مجردسكرتارية.
  • Die Antwort kann man nicht in den einzelnen politischen Vorschlägen der Republikaner oder Demokraten finden, die sich im Laufe der Jahre so sehr verändert haben, dass eine sinnvolle Verallgemeinerung nicht möglich ist.
    لن يتسنى لنا أن نتوصل إلى الإجابة المطلوبة بمراجعةالمقترحات السياسية النوعية التي طرحها الجمهوريون أو الديمقراطيون،والتي تطورت على مر السنين إلى حد يجعلها تتحدى أي محاولة للتعميمالمقبول.