Textbeispiele
  • Er hat sich entschlossen, nach Deutschland zuwandern.
    قرر أن يهاجر إلى ألمانيا.
  • Viele Menschen zuwandern in die Vereinigten Staaten auf der Suche nach einem besseren Leben.
    يهاجر الكثيرون إلى الولايات المتحدة بحثًا عن حياة أفضل.
  • Die Familie hat entschieden, nach Kanada zuwandern.
    قررت العائلة الهجرة إلى كندا.
  • Die wirtschaftliche Situation im Land zwang ihn, nach Europa zuwandern.
    الوضع الاقتصادي في البلاد اضطرّه إلى الهجرة إلى أوروبا.
  • Sie plant im nächsten Jahr nach Australien zuwandern.
    تخطط للهجرة إلى أستراليا في العام القادم.
  • Noch immer scheuen sich die Multikulti-Träumer, von Zuwanderern eine Bringschuld einzufordern.
    والى حد الآن يرفض الحالمون بالمجتمع المتعدد الثقافات مسؤولية المهاجرين عن عدم اندماجهم.
  • Wer sich diesen Grundpflichten verweigert, verbaut den Zuwanderern die Chance, sich in Deutschland jenseits der Sozialhilfe ein Leben aufzubauen.
    ومن يرفض تحمل المسؤوليات الأساسية، فإنه يضيع على المهاجرين إمكانية بناء حياة في ألمانيا بعيدا عن المساعدة الاجتماعية.
  • " Wir müssen nicht nur die Köpfe, sondern auch die Herzen der Menschen, Einheimischer und Zuwanderer gleichermaßen, erreichen. Dafür ist das Engagement der Migrantenorganisationen von unschätzbarem Wert"
    يجب ألا نكتفي بالوصول إلى عقول الناس – سواء كانوا من أبناء البلد أو من المهاجرين –، بل علينا أيضاً أن ندخل قلوبهم، من أجل ذلك فإن إسهام المنظمات المعنية بشؤون المهاجرين تتمتع بقيمة كبيرة جداً.
  • Böhmer verwies auf den gemeinsamen Ausbildungspakt von Politik und Wirtschaft, der die Förderung von Zuwanderern vorsieht.
    وأشارت بومر إلى أن حزمة التدريب في مجالي السياسة والاقتصاد تضع أيضاً تشجيع المهاجرين في اعتبارها.
  • Auch der Dialog zwischen Zuwanderern unterschiedlicher Herkunft, Religion und Geschichte sei durch den Nationalen Integrationsplan angestoßen worden.
    كما دفعت خطة الاندماج الوطنية المهاجرين إلى بدء حوار داخلي بينهم على اختلاف أصولهم ودياناتهم وتاريخهم.
  • Angela Merkel überreicht Urkunden - Staatsministerin Maria Böhmer: Die Zuwanderer tragen zum Erfolg unseres Landes bei.
    سلمت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل وثائق منح الجنسية، في حين قالت وزيرة الدولة ماريا بومر مؤكدة: "يساهم المهاجرون في نجاح بلدنا".
  • Kurz vor dem 60. Jahrestag der Gründung der Bundesrepublik würdigte die Bundeskanzlerin damit den Beitrag der Zuwanderer zum Aufbau und Erfolg unseres Landes. Zugleich forderte sie Migranten auf, sich einbürgern zu lassen.
    قُبيل الاحتفال باليوم الستين لقيام جمهورية ألمانيا الاتحادية اثنت المستشارة الألمانية بهذه الاحتفالية على إسهام المهاجرين في بناء ونجاح ألمانيا. كما طالبت في الوقت ذاته المهاجرين باتخاذ خطوات الحصول على الجنسية.
  • Die Integrationsbeauftragte ging in ihrer Rede auch auf die Leistung der Zuwanderer und ihren Anteil am Erfolg der Bundesrepublik ein.
    كما عرجت مفوضة شؤون المهاجرين في كلمتها على إنجازات المهاجرين وإسهامهم في نجاح جمهورية ألمانيا الاتحادية، حيث قالت:
  • Staatsministerin Maria Böhmer nimmt am Vormittag auf der Tiergartenbühne an einer Talkrunde teil. Sie diskutiert mit Esther Han, die in den 1970er Jahren als Gastarbeiterin aus Korea nach Deutschland kam, dem türkischstämmigen Unternehmer Nihat Sorgec und dem aus einer palästinensischen Familie stammenden Streetworker Fadi Saad über Fragen wie: Welchen Beitrag haben Zuwanderer zum Aufbau unseres Landes geleistet?
    كما تشارك وزيرة الدولة ماريا بومر في حلقة نقاش تُقام ظُهر يوم الاحتفال على مسرح حديقة الحيوان. يشارك في الحوار استر هان، التي جاءت من كوريا إلى ألمانيا كعاملة أجنبية عام 1970 ، وكذلك رجل الأعمال التركي الأصل نيهات سورجيك وموظف الخدمات الاجتماعية فادى سعد ذو الأصول الفلسطينية. سوف يتحاورون حول موضوعات مثل: الإسهامات التي قدمها المهاجرون لبناء ألمانيا؟
  • Die Tat macht auch all die vielen Menschen - Einheimische und Zuwanderer gleichermaßen - fassungslos, die sich täglich mit ganzer Kraft für ein friedliches Zusammenleben einsetzen. Die schreckliche Bluttat zeigt, wie wichtig und unverzichtbar ihr Engagement ist.
    لقد سببت هذه الجريمة الذهول لكثير من الناس – الألمان منهم والمهاجرين على حد سواء – ممن يبذلون كل يوم كل ما بوسعهم من أجل إرساء حياة مشتركة تتسم بالسلام. لقد أظهرت تلك الجريمة النكراء كم هو مهم ما يقومون به من جهود.