Textbeispiele
  • Pass auf dich auf und hab eine gute Zeit!
    اعتنِ بنفسك وأمضِ وقتًا ممتعًا!
  • Vergiss nicht, auf dich aufzupassen, während du hart arbeitest.
    لا تنسى أن تعتني بنفسك أثناء العمل الشاق.
  • Ich bin sicher, du wirst einen tollen Job machen, pass auf dich auf!
    أنا متأكد أنك ستقوم بعمل رائع، اعتنِ بنفسك!
  • Ich wünsche dir das Beste, pass auf dich auf!
    أتمنى لك الأفضل، واعتنِ بنفسك!
  • Bevor ich gehe, wollte ich dir sagen, pass auf dich auf.
    قبل أن أذهب، أريد أن أقول لك اعتنِ بنفسك.
  • Die erfolgreichen Länder machen eine relativ gute Politik in den relevanten Bereichen.
    فالدول "الناجحة" تمارس سياسة جيدة نسبيا في مجالات اختصاصها.
  • Das war falsch und nun lasst uns darüber reden, wie wir das gut machen können." - Das würde noch nicht heißen, dass alle Palästinenser zurück können, aber es würde etwas wegräumen, was für die Palästinenser ein zentrales Problem darstellt.
    لقد كان ذلك الأمر خطأ، والآن دعونا نناقش الأمر ونرى كيف يمكننا أن نصلح ما حصل." إن هذا لن يعني أنّه سيكون بإمكان كل الفلسطينيين العودة إلى بلادهم، لكنه سيمكن من بتسوية مسألة تعد مشكلا مركزيا بالنسبة للعديد من الفلسطينيين.
  • Wir versprachen Moses Zwiegespräch und Offenbarung nach dreißig Nächten innigen Gebets, die Wir durch weitere zehn ergänzten, so daß die seinem Herrn gewidmete Gebetszeit vierzig Nächte betrug. Moses sagte zu seinem Bruder Aaron: "Sei mein Stellvertreter bei der Leitung meines Volkes! Mache, was gut ist und gehe nicht den Weg der Unheilstifter!"
    وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين
  • fordert die Staaten außerdem auf, im Falle einer Streitigkeit im Zusammenhang mit einem Verstoß gegen ihre internationalen Verpflichtungen betreffend den Schutz der Vertretungen beziehungsweise die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertreter und Bediensteten von den Mitteln der friedlichen Streitbeilegung Gebrauch zu machen, wozu auch die Guten Dienste des Generalsekretärs gehören, und ersucht den Generalsekretär, soweit ihm dies angebracht erscheint, den unmittelbar betroffenen Staaten seine Guten Dienste anzubieten;
    تهيب أيضا بالدول أن تقوم، في الحالات التي ينشأ فيها نزاع بصدد انتهاك التزاماتها الدولية المتعلقة بحماية البعثات أو أمن الممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه، باستخدام الوسائل السلمية لتسوية المنازعات، بما فيها المساعي الحميدة للأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام، متى اعتبر ذلك ملائما، أن يعرض بذل مساعيه الحميدة لدى الدول المعنية مباشرة؛
  • fordert die Staaten auf, im Falle einer Streitigkeit im Zusammenhang mit einem Verstoȣ gegen ihre internationalen Verpflichtungen betreffend den Schutz der Vertretungen beziehungsweise die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertreter und Bediensteten von den für eine friedliche Streitbeilegung zur Verfügung stehenden Mitteln Gebrauch zu machen, einschlieȣlich der Guten Dienste des Generalsekretärs, und ersucht den Generalsekretär, soweit ihm dies angebracht erscheint, den unmittelbar betroffenen Staaten seine Guten Dienste anzubieten;
    تهيب بالدول القيام، في الحالات التي تنشأ فيها منازعة بشأن انتهاك التزاماتها الدولية المتعلقة بحماية البعثات أو أمن الممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه، باستعمال الوسائل المتاحة لتسوية المنازعات سلميا، بما فيها المساعي الحميدة للأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض بذل مساعيه الحميدة لدى الدول المعنية مباشرة، متى اعتبر ذلك ملائما؛
  • Ungeachtet der Artikel 11 und 13 kann der Beförderer oder eine ausführende Partei die Übernahme oder das Laden ablehnen und andere angemessene Maȣnahmen treffen, auch Güter ausladen, vernichten oder unschädlich machen, wenn die Güter eine tatsächliche Gefahr für Menschen, Sachen oder die Umwelt darstellen oder nach vernünftigem Ermessen im Zeitraum der Verantwortlichkeit des Beförderers zu einer solchen Gefahr werden können.
    بصرف النظر عن أحكام المادتين 11 و 13، يجوز للناقل أو الطرف المنفذ أن يرفض تسلم البضائع أو تحميلها، ويجوز أن يتخذ ما يراه معقولا من تدابير أخرى، بما في ذلك تفريغ البضائع أو إتلافها أو إبطال أذاها، إذا كانت البضائع تشكل خطرا فعليا على الأشخاص أو الممتلكات أو البيئة أو يبدو من المعقول أنها يحتمل أن تصبح كذلك أثناء مدة مسؤولية الناقل.
  • fordert die Staaten auf, im Falle einer Streitigkeit im Zusammenhang mit einem Verstoß gegen ihre internationalen Verpflichtungen betreffend den Schutz der Vertretungen beziehungsweise die Sicherheit der in Ziffer 2 genannten Vertreter und Bediensteten von den für eine friedliche Streitbeilegung zur Verfügung stehenden Mitteln Gebrauch zu machen, einschließlich der Guten Dienste des Generalsekretärs, und ersucht den Generalsekretär, soweit ihm dies angebracht erscheint, den unmittelbar betroffenen Staaten seine Guten Dienste anzubieten;
    تهيب بالدول القيام، في الحالات التي ينشأ فيها نـزاع بشأن انتهاك التزاماتها الدولية المتعلقة بحماية البعثات أو أمن الممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة 2 أعلاه، باستعمال الوسائل السلمية المتاحة لتسوية المنازعات، بما فيها المساعي الحميدة للأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض بذل مساعيه الحميدة لدى الدول المعنية مباشرة، متى اعتبر ذلك ملائما؛
  • Ihr Energiereichtum verleiht ihnen das Gefühl einereinzigartigen Gelegenheit, die Überzeugung, dass die Zeit ihnen indie Hände spielt und dass sie die Erniedrigungen, die sie durch die Außenwelt erlitten haben, nun wieder gut machen können.
    فالثروة التي تدرها موارد الطاقة تمنح كل من البلدين شعوراًبالفرصة الفريدة، والاقتناع الراسخ بأن الوقت يلعب في مصلحتهما،وأنهما أصبحا الآن قادرين على الثأر بعد المهانة التي تعرضا لها منقِـبَل العالم الخارجي.
  • Nach den Kriterien, die heute allgemein zugrunde gelegtwerden, wird er seine Arbeit gut machen.
    وطبقاً للمعايير والمفاهيم السائدة بصورة عامة اليوم، فإنهسيقوم بعمله بصورة طيبة.
  • Obama war bisher sehr unternehmensfreundlich, und die Unternehmen machen gute Gewinne.
    وكان أوباما ودوداً للغاية في التعامل مع رجال الأعمالوالشركات، ومن الواضح أن الشركات تعمل بشكل مربح للغاية.