Textbeispiele
  • Ich habe unterschiedliche Lebenssituationen erlebt.
    لقد عشت في أوضاع حياتية مختلفة.
  • Seine Lebenssituation ist sehr schwierig.
    وضعه الحياتي صعب للغاية.
  • Die Lebenssituationen in Kriegsgebieten sind herzzerreißend.
    الأوضاع الحياتية في المناطق الحربية مدمرة للغاية.
  • Veränderungen in der Lebenssituation können stressig sein.
    يمكن أن تكون التغييرات في الأوضاع الحياتية مرهقة.
  • Ich versuche, meine Lebenssituation zu verbessern.
    أحاول تحسين وضعي الحياتي.
  • Das helfe den Schülern, sich in allen Lebenssituationen innerhalb und außerhalb Saudi Arabiens bzw. Jordaniens angemessen zu verhalten.
    مما يساعد الطلاب على مواجهة مواقف الحياة الواقعية داخل السعودية والأردن وخارجها.
  • "Viele private Anleger haben Geld verloren, ohne sich vorher des Risikos bewusst gewesen zu sein." Merkel kritisiert: Oft hätten Anlageentscheidungen wegen schlechter Beratung nicht den Erwartungen oder der Lebenssituation der Anleger entsprochen.
    عبّرت ميركل عن انتقادها قائلة: „كثير من المستثمرين خسروا أموالهم دون أن يكونوا منذ البداية على دراية بالمخاطر المحتملة.“ وفي حالات عديدة لم تكن قرارات الاستثمار ملائمة لتوقعات المستثمرين أو لظروف حياتهم وذلك بسبب الاستشارة السيئة.
  • Den Menschen in den palästinensischen Gebieten spürbare Verbesserungen ihrer Lebenssituation ermöglichen - knapp drei Monate nach der Ankündigung von "Zukunft für Palästina" sind die ersten Projekte auf dem Weg.
    بدأت أولى مشروعات مبادرة "فلسطين نحو المستقبل" حتى يمكن أن يشعر الناس في المناطق الفلسطينية بتحسن ملحوظ في ظروفهم المعيشية بعد أقل من ثلاثة أشهر من الإعلان عنها .
  • Ein Motiv ist ganz sicherlich die Lebenssituation hier: Es ist in vielen Fällen, beispielsweise bei den Attentaten von Madrid, der Fall gewesen, dass sozio-ökonomisch unterprivilegierte Jugendliche zu Tätern wurden. Sie haben sehr große Probleme mit einer Mehrheitsgesellschaft, die sie als rassistisch oder allgemein als feindselig wahrnehmen und die das sicherlich in Teilen ist.
    الحالة المعيشية هنا تشكل أحد الدوافع بلا ريب: ففي كثير من الأحوال كما هو الحال في هجمات مدريد، تحول شبان من الشريحة الاجتماعية–الاقتصادية المعدمة إلى مجرمين. حيث يواجه هؤلاء الشبان مشاكل كبيرة جدًا مع مجتمع الأكثرية، ويرون فيه مجتمعًا عنصريًا أو بشكل أعم مجتمعًا معاديًا، وهو حتمًا كذلك في أجزاءٍ منه.
  • Die eigentliche Ursache ist in diesem Fall nicht die internationalistische Ideologie. Sie ist nur ein Aspekt, den ein zorniger junger Mann als Motivation für terroristische Aktivitäten benötigt. Die Ursache ist sicherlich seine Lebenssituation.
    السبب الحقيقي في هذه الحالة ليست الأيديولوجية العالمية. لكن هذه الأيديولوجية شكلت إحدى المسائل التي يحتاجها الشاب الغاضب لتطوير الحافز للقيام بنشاطات إرهابية ليس إلا. أما السبب فيكمن في الحالة المعيشية بالتأكيد.
  • Die Einrichtung neuer Missionen in Darfur, Tschad und der Zentralafrikanischen Republik wird ein klares und deutliches Zeichen unserer Entschlossenheit zur Verbesserung der Lebenssituation der Menschen in der Region setzen.
    ولذلك فإن إنشاء بعثات جديدة في دارفور وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى سيرسل إشارة واضحة وقوية عن مدى التزامنا بتحسين حياة شعب الإقليم.
  • Der beste Grund dafür, Sparpläne nicht gesetzlichvorzuschreiben, ist, dass sich unterschiedliche Menschen in denunterschiedlichsten Lebenssituationen befinden, die nur ihnenbekannt sind.
    إن السبب الأقوى لعدم جعل خطط الادخار إلزامية يتلخص في أنالناس على اختلافهم يواجهون ظروفاً مختلفة لا يدرك أبعادهاغيرهم.
  • Als Kinder von berufstätigen Frauen in einer aktuellen Umfrage gefragt wurden, was sie an ihrer Lebenssituation ändernwürden, haben sie nicht geantwortet, dass sie mehr Zeit mit ihren Müttern verbringen wollen. Sie sagten, sie wünschten ihre Mütterkönnten weniger erschöpft und gestresst sein.
    وحين سُئِل أطفال نساء عاملات في إحدى دراسات المسح الحديثةعما يرغبون في تغييره في حياتهم، فلم يقولوا إنهم يريدون قضاء المزيدمن الوقت مع أمهاتهم، بل قالوا إنهم يتمنون لو تكون أمهاتهم أقلشعوراً بالإنهاك والإجهاد.
  • Er wird uns jetzt definitiv über unsere Lebenssituation befragen.
    قطعاً سيسأل