Textbeispiele
  • "Gerade die militanten Kräfte beider Seiten müssten zu Gesprächen über die Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz an einen Tisch gebracht werden", sagt Khouri der Deutschen Welle.
    ويقول خوري: "إن القوى المعتدلة بالذات من الجانبين عليها أن تجتمع للتباحث حول إمكانيات إيجاد تعايش سلمي".
  • Zusammen mit dem jugoslawischen Präsidenten Tito und dem ägyptischen Staatschef Nasser hatte Nehru die Bewegung der blockfreien Staaten ins Leben gerufen, die sich im Ost-West-Konflikt neutral verhielten und sich für eine friedliche Koexistenz und für Abrüstung einsetzten.
    قام نهرو بالتعاون مع الرئيس اليوغوسلافي تيتو والرئيس المصري جمال عبد الناصر بإنشاء حركة الدول غير المنحازة التي وقف أعضاؤها موقفا محايدا حيال الاستقطاب بين الشرق والغرب وطالبوا بنزع السلاح.
  • Im Kern geht es dabei um die Frage, ob am Ende der Auseinandersetzung eine friedliche Koexistenz stehen kann oder ob der Weg zu offener Feindschaft und Konflikt vorgezeichnet ist — wie es Samuel P. Huntington in seinem berühmten.
    ولعل جوهر المشكلة هو الآتي: هل يمكن الوصول إلى تفاهم ودي، أم أن العلاقة ستظل علاقة عداء ونزاع كما قال صموئيل هنتيغتون في توقعه الشهير؟
  • Dies sind die Grundprinzipien einer friedlichen Koexistenz im öffentlichen Leben.
    هذه هي المبادئ الأساسيّة لتعايش سلميّ في الحياة العامّة.
  • a) bekräftigen wir unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts sowie zu einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung, eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit zwischen den Staaten;
    (أ) نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
  • a) bekräftigen wir unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts sowie zu einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung, eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit zwischen den Staaten;
    (أ) نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
  • in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts sowie zu einer auf Rechtsstaatlichkeit und dem Völkerrecht beruhenden internationalen Ordnung, die eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit der Staaten bildet,
    إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
  • erfreut über den Wunsch der südostasiatischen Staaten, im Geiste der friedlichen Koexistenz und der gegenseitigen Verständigung und Zusammenarbeit den Frieden und die Stabilität in der Region zu wahren,
    وإذ ترحب بما أبدته دول جنوب شرق آسيا من رغبة في صون السلام والاستقرار في المنطقة عملا بروح التعايش السلمي والتفاهم والتعاون المتبادلين،
  • ferner die Notwendigkeit bekräftigend, den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden, und in Bekräftigung ihres feierlichen Bekenntnisses zu einer auf Rechtsstaatlichkeit und dem Völkerrecht beruhenden internationalen Ordnung, die zusammen mit den Grundsätzen der Gerechtigkeit eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit der Staaten bildet,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الامتثال الشامل لسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
  • im Bewusstsein der Entschlossenheit der Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft, ihre Unabhängigkeit, ihre Souveränität und ihre territoriale Unversehrtheit zu bewahren, die friedliche Koexistenz in der Andenregion zu fördern und ihre Beziehungen unter Bedingungen des Friedens, der Selbstbestimmung und der Freiheit zu entwickeln,
    إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية،
Beispiele
  • Er verliert seinen Radikalismus sowie den Glauben an den Marxismus und predigt die friedliche Koexistenz: in Interviews, aber besonders in seinen ellenlangen Essays, die jedes CD-Booklet schmücken und füllen., Es geht um die friedliche Koexistenz der Bestandteile einer multiplen Persönlichkeit, die in Sascha A. & B., dem Szenehelden aus Prenzlauer Berg und dem Stasi-Spitzel, nur ihre vorläufigste Beschreibung findet., Die Mutanten sind Superhelden, aber im Grunde geht es ihnen um friedliche Koexistenz., Eine friedliche Koexistenz der Standards jedoch scheint auf Dauer unwahrscheinlich., Heute scheinen sich beide auf eine friedliche Koexistenz verständigen zu wollen und müssen erst mit einem Stock aufeinander angesetzt werden., Sie lautete: "friedliche Koexistenz zwischen beiden deutschen Staaten"., Für eine friedliche Koexistenz der jüdischen und arabischen Bevölkerung wäre das sehr schädlich., Wenn die Republik Korea und Nordkorea zusammenarbeiten und die friedliche Koexistenz suchen, kann das Problem gelöst werden., Doch mit der Budgetierung von 1993 schlug die friedliche Koexistenz von Praxen und Krankenhäusern um in harte Konkurrenz ums Geld., Die Faszination, die das bayerische Modell ausübt, die vielgerühmte friedliche Koexistenz von Laptop und Lederhose, hat mit dem Heimweh nach dieser goldenen Zeit des christdemokratischen Sowohl-Als-auch zu tun.
leftNeighbours
  • eine friedliche Koexistenz, mehr oder weniger friedliche Koexistenz
rightNeighbours
  • friedliche Koexistenz zwischen, friedliche Koexistenz unterschiedlicher, friedliche Koexistenz zweier