Textbeispiele
  • Dieses Wetter ist wirklich deprimierend.
    يُشعرني هذا الطقس بالاكتئاب حقاً.
  • Die Nachrichten sind heutzutage so deprimierend.
    الأخبار هذه الأيام مُثبطة جداً.
  • Seine Worte waren sehr deprimierend.
    كانت كلماته مُثبطة جداً.
  • Die Situation auf der Arbeit ist deprimierend.
    الوضع في العمل مُثبط.
  • Die Aussicht auf eine weitere Pause ist wirklich deprimierend.
    النظرة المُتفائلة لفترة راحة أخرى مُثبطة.
  • Der gegenwärtige Zustand ist umso deprimierender, als dasweltweite Wachstum der letzten vier Jahre das höchste seit Anfangder 1970er Jahre war.
    الحقيقة أن الإحباط الناجم عن الموقف الحالي للتجارة العالميةقد تفاقم لأن النمو الاقتصادي العالمي خلال الأعوام الأربعة الأخيرةكان الأسرع منذ أوائل سبعينيات القرن العشرين.
  • Gleichzeitig sind die vorgeschlagenen Lösungen für das Problem der globalen Erwärmung deprimierend.
    وفي الوقت نفسه، سنجد أن الحلول المقترحة لمشكلة الانحباسالحراري العالمي مروعة.
  • Die Analogie einer unglücklichen Ehe für Europas aktuelle Malaise ist deprimierend, aber hilfreich.
    إن تشبيه وعكة أوروبا الحالية بالزواج التعيس مفيد على الرغممن كونه محبطا.
  • Die Größenordnung dieser Agenda muss vor dem Hintergrunddes deprimierenden Erbes der Region betrachtet werden.
    إن ضخامة هذه الأجندة لابد وأن يُـنظَر إليها على الخلفيةالمحبطة لهذه المنطقة.
  • Es ist deprimierend, wenn ein Wissenschaftler – wenn auchein von der Politik höchst vereinnahmter – eine moderne Inquisitionfordert.
    إنه لأمر محبط ومحزن أن نرى أحد العلماء ـ حتى ولو كانمُـسيَّساً إلى حد بعيد ـ وهو يدعو إلى إقامة محاكم تفتيشمعاصرة.
  • Die im Frühjahr abgehaltenen Präsidentenwahlen in Haitihaben die deprimierende Situation dieses Landes erneutnachdrücklich in Erinnerung gerufen.
    جاءت الانتخابات الرئاسية التي جرت في هايتي هذا الربيع لتؤكدعلى نحو يدعو للأسف السمعة السيئة التي اشتهرت بها البلاد.
  • MOSKAU – Die Geschichte autoritärer Herrschaftssysteme in Russland weist eine gewisse deprimierende Regelmäßigkeit auf. Solche Regime gehen selten aufgrund äußerer Erschütterungen oder des Drucks der Opposition zugrunde. In der Regel verscheiden sieunerwartet an einem inneren Leiden – an unüberwindbaremexistenziellem Ekel vor sich selbst oder an ihrer eigenen Erschöpfung.
    موسكوـ إن تاريخ الحكم الاستبدادي في روسيا يبين لنا قدراًمعيناً من الانتظام المحبط. فمثل هذه الأنظمة نادراً ما تفنى بسببصدمات خارجية أو ضغوط من جانب المعارضة، بل إنها كقاعدة تموت على نحوغير متوقع بسبب بعض الأمراض الداخلية ـ ناتجة عن قدر لا يقاوم منالاشمئزاز الوجودي إزاء نفسها، وبالتالي يأتي الفناء ذاتياً.
  • Am deprimierendsten bei all dem ist, dass unserepolitischen Führer – obwohl sie die Folgen eines Scheiternsunmittelbar vor Augen haben – noch immer nichts begriffenhaben.
    والمحزن في الأمر أن الزعماء السياسيين، على الرغم من عواقبالفشل الماثلة أمامهم بكل جلاء ووضوح، لم يفهموا ذلك حتىالآن.
  • Arbeiter kehren abends in dunkle, feuchte und deprimierende Wohnungen zurück.
    والعمال يعودون من أعمالهم إلى بيوت مظلمة، شديدة الرطوبة،ومثيرة للاكتئاب والحزن.
  • Deprimierendster Beleg hierfür sind der Umgang mit der„ Europäischen Verfassung“ und der Vertrag von Lissabon, und dieabsolut unerquicklichen Mittel, mit denen derzeit der Europäische Präsident – ein zentraler Bestandteil des Vertrags von Lissabon –ausgewählt wird.
    والدليل الأشد إحباطاً على هذا كان الأسلوب الذي تعاملت بهأوروبا مع ampquot;الدستور الأوروبيampquot; ومعاهدة لشبونة، والسبلالفجة التي يتم بها اختيار الرئيس الأوروبي، الذي يشكل جزءاً أساسياًمن معاهدة لشبونة.