Textbeispiele
  • Ich schaue jeden Abend die Nachrichtensendung.
    أشاهد نشرة الأخبار كل مساء.
  • Die Nachrichtensendung beginnt um sechs Uhr.
    تبدأ إذاعة الأخبار الساعة السادسة.
  • Die Nachrichtensendung berichtet über das aktuelle Weltgeschehen.
    تبث إذاعة الأخبار أحداث العالم الحالية.
  • Können wir nach der Nachrichtensendung einen Film ansehen?
    هل يمكننا مشاهدة فلم بعد إذاعة الأخبار؟
  • Ich habe in der Nachrichtensendung von dem Unfall gehört.
    سمعت عن الحادث في إذاعة الأخبار.
  • Yonit Levy ist Moderatorin der Nachrichtensendung von Kanal 2, der meistgesehenen in Israel. Sie ist hübsch und ernst, eine Art "Eis-Königin", die beim nachrichtenhungrigen israelischen Publikum sehr beliebt war. Zumindest bis vorletzte Woche.
    تعمل يونيت ليفي مذيعة لبرنامج إخباري في القناة الإسرائيلية الثانية، التي تعد الأكثر مشاهدة في إسرائيل. وتتسم ليفي بالجمال والجدية، ما يجعلها "ملكة من ملكات الجليد" المحبوبات وسط المشاهدين الإسرائيليين المتلهف للأخبار، على الأقل حتى الأسبوع الماضي.
  • Über Anti-Kriegs-Demonstrationen wird auf den hinteren Zeitungsseiten oder am Ende einer Nachrichtensendung berichtet - wenn man Glück hat. Und auch dann oft nur in herablassender, fast parodierender Art und Weise.
    أما المظاهرات المعارضة بالحرب فلم ترد إلا في الصفحات الأخيرة من الصحف أو في نهاية الأخبار، إن حالفها الحظ. كما أن ذكرها أخذ يقل مع مرور الوقت وتعرض بطريقة هزلية تقريباً.
  • Der Handlungsspielraum von Regimekritikern ist also merklich geschrumpft. Die elektronischen Medien waren die ersten, die das zu spüren bekamen. Noch vor der Bekanntgabe des Ausnahmezustands stoppten die Kabelnetzbetreiber den Empfang privater Fernsehsender mit Nachrichtensendungen.
    هكذا تقلصت حرية التصرف عند معارضي الحكومة بصورة واضحة. وكانت وسائل الإعلام الالكترونية أول مَن عانى تحت هذا التأثير، حتى أنه قبل الإعلان عن فرض حالة الطوارئ منع أصحاب شبكات الإرسال التلفزيوني قنوات التلفاز الخاصة ذات البرامج الاخبارية من الاستقبال.
  • ersucht den Generalsekretär, die Öffentlichkeit über alle verfügbaren Kommunikationsmittel, einschließlich Publikationen, Nachrichtensendungen und Netzwerken der Informationszentren der Vereinten Nationen, für die Arbeit der Vereinten Nationen auf lokaler Ebene zu sensibilisieren und Unterstützung dafür zu mobilisieren, eingedenk dessen, dass Informationen in den Lokalsprachen die stärkste Wirkung auf die örtliche Bevölkerung ausüben;
    تطلب إلى الأمين العام تعزيز الوعي العام بعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي وحشد الدعم لهذا العمل، باستخدام جميع وسائل الاتصال الممكنة، بما في ذلك المنشورات والبث الإذاعي للأخبار وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، آخذا في اعتباره أن المعلومات المقدمة باللغات المحلية لها أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
  • Radio Vereinte Nationen liefert weiter tägliche und wöchentliche Nachrichtensendungen und Reportagen in den sechs Amtssprachen sowie auf Portugiesisch und Kisuaheli an Hunderte von Rundfunksendern überall auf der Welt.
    وتواصل إذاعة الأمم المتحدة تقديم تقارير إخبارية يومية وأسبوعية وبرامج باللغات الرسمية الست، فضلا عن البرتغالية والكسواحيلية، للمئات من محطات الإذاعة في جميع أنحاء العالم.
  • Nachrichtensendungen berichteten über sein beharrliches Bestehen, das Los nicht gefälscht zu haben, und die Behauptungender Lotteriezentrale, ihre Zurückweisung des Loses seilegitim.
    فقد تابعت البرامج الإخبارية إصراره على البراءة من تهمةتزوير التذكرة، كما تابعت مزاعم مركز اليانصيب بأن رفضهم للتذكرة كانأمراً مشروعاً.
  • Südkoreanischen Nachrichtensendungen zufolge hat Nordkoreazusätzlich zu seinen existierenden Nodong- Mittelstreckenraketenseine Scud- Raketen verbessert und ihre Reichweite so ausgedehnt,dass sie die japanischen Hauptinseln erreichen können.
    وطبقاً لتقارير إخبارية واردة من كوريا الجنوبية، فعلاوة علىصواريخ نودونج متوسطة المدى، عملت كوريا الشمالية على تحسين صواريخسكود، فزادت مداها بحيث تصبح قادرة على الوصول إلى جزر اليابانالرئيسية.
  • Bei seinem ersten Erscheinen spiegelte der von Katar aussendende neue Satellitenkanal seinen eigenen Namen wider: Al Jazeera – arabisch für „die Insel“ – war eine Inselprofessioneller, unabhängiger, aktueller Nachrichtensendungen ineinem Meer einseitiger, staatlich kontrollierter arabischer Medien.
    كانت الجزيرة بمثابة الملاذ للبرامج المحترفة المستقلة التيتتعامل مع الشئون الجارية في بحر متلاطم من أجهزة الإعلام العربية ذاتالرأي الواحد والتي تسيطر عليها الحكومات. وقبل أن يصل طاقم الصحافيينالعاملين في الجزيرة، والذين تلقى أغلبهم التدريب في الـ بي.
  • KTNS Kansas City wollen unsere Nachrichtensendung nicht länger,
    رفضت مدينة( كانساس) نقل ...برنامج شبكة أخبارنا" بعد الآن"
  • Deine Nachrichtensendung braucht Hilfe.
    سيحتاج"البرنامج الأخباري لشبكتك" لبعض المساعدة ...إذا كان سيصمد