Textbeispiele
  • Das Leuchtturm ist ein nautisches Leuchtfeuer für Seefahrer.
    منارة الضوء هي منارة بحرية للملاحين.
  • Das Leuchtfeuer wurde als Warnsignal für herannahende Schiffe verwendet.
    تم استخدام المنارة كإشارة تحذير للسفن القادمة.
  • Das Leuchtfeuer kann man auch aus großer Entfernung sehen.
    يمكن رؤية المنارة حتى من مسافة بعيدة.
  • Das Leuchtfeuer spielte eine wichtige Rolle in der Schifffahrtsgeschichte.
    لعبت المنارة دورًا هامًا في تاريخ الشحن البحري.
  • Das Leuchtfeuer leuchtet die ganze Nacht durch.
    المنارة تضيء طوال الليل.
  • Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
    يجب أن تكون احتياجات الشعوب في كل مكان هي النبراس الذي نهتدي به.
  • Aufgrund dieser Ideale, so verkündete er, “bleiben” die Vereinigten Staaten “ein Leuchtfeuer der Hoffnung für all jene, dievon Freiheit träumen, und für die Welt ein leuchtendes Beispieldafür, was freie Menschen erreichen können.”
    واستناداً إلى هذه الأفكار فقد أعلنبوش أن الولايات المتحدةهي "منارة الأمل لكل من يحلم بالحرية، والمثال المشرق للعالم فيمايتصل بما تستطيع الشعوب الحرة أن تحققه".
  • Wenn Amerika diesem Rat nur folgen würde, könnte eswirklich ein Leuchtfeuer der Hoffnung und ein leuchtendes Beispielsein.
    إذا ما اتبعت أميركا هذه النصيحة فقد تصبح حقاً منارة للأملومثالاً مشرقاً.
  • Amerika muss laut „ Y“ zuerst sein eigenes Haus in Ordnungbringen, wenn es seinen globalen Einfluss als Leuchtfeuer des Wohlstands und der Gerechtigkeit in glaubhafter Weisewiedererlangen will.
    ويزعم هذا التقرير الأميركي الحديث أن أميركا لابد وأن تعيدترتيب البيت من الداخل أولاً إذا كانت راغبة في استعادة نفوذهاالعالمي المستند إلى المصداقية والعمل كمنارة للرخاءوالعدالة.
  • Der Verlust Indonesiens - ein potenzielles Leuchtfeuer der Hoffnung für alle pro-demokratischen Aktivisten in der gesamtenmuslimischen Welt - wäre eine schreckliche Niederlage.
    إن خسارة إندونيسيا، التي قد تكون بمثابة منارة الأمل التيترشد كافة مناصري الديمقراطية في المجتمع الإسلامي العالمي، لهي هزيمةساحقة للديمقراطية.
  • In jedem der wahrscheinlichsten Szenarien – ob Kontinuität,behutsamer Wandel oder sogar im Falle eines Sieges des„ Außenseiter“- Kandidaten - wird Chile aller Wahrscheinlichkeit nach ein Leuchtfeuer demokratischer Stabilität,ökonomischer Dynamik und internationalen Engagements in einer Region bleiben, die allzu oft von politischen und wirtschaftlichen Turbulenzen heimgesucht wird.
    في كل من السيناريوهات الرئيسية الأكثر احتمالاً، سواءالاستمرارية أو التغيير الحريص، أو حتى في حالة فوز المرشح "الخارجي"،فإن شيلي سوف تظل في أغلب الظن منارة للاستقرار الديمقراطي، والنشاطالاقتصادي، والمشاركة الدولية، في هذه المنطقة التي كثيراً ما اتسمتبالاضطرابات السياسية والاقتصادية.
  • Obwohl man anerkennt, dass „die EU derzeit ernsthaftewirtschaftliche Schwierigkeiten und beträchtliche soziale Unruhenerlebt“, wird die Rolle der EU als Leuchtfeuer der Hoffnungunterstrichen – als demokratischer Anker, der vor allem für Völker,die den Schrecken der Diktatur erlebt haben, von besonderer Bedeutung ist.
    ورغم اعتراف اللجنة بأن "الاتحاد الأوروبي يمر حالياً بصعوباتاقتصادية خطيرة واضطرابات اجتماعية كبرى"، فقد سلطت الضوء على الدورالذي يلعبه الاتحاد الأوروبي كمنارة للأمل ــ أو مَرسى الديمقراطيالذي يمثل مغزى بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب التي عاشت في ظل أهوالالأنظمة الدكتاتورية.
  • Liberalen, die den Sender als Leuchtfeuer des Friedens und Fortschritts in der arabischen Welt willkommen heißen, stehenandere gegenüber, die ihm Islamismus und religiöse Radikalisierungvorwerfen.
    ويواجه هؤلاء الذين يرحبون بها بوصفها منارة للحرية والتقدمفي العالم العربي أولئك الذين يتهمونها بالتوجه الإسلامي والتطرفالديني.
  • Doch der Glaube, wonach Amerika das einzig mächtige Land,das einzige Leuchtfeuer in einer dunklen und instabilen Welt sei,prägt auch weiterhin die Weltsicht vieler Amerikaner.
    ولكن الاعتقاد بأن أميركا هي الدولة الفاضلة الوحيدة،والمنارة المنفردة التي ترسل أنوارها عبر عالم مظلم وغير مستقل، لايزال يشكل نظرة العديد من الأميركيين للعالم.
  • Damit haben sie der Ukraine jenes Leuchtfeuer genommen, dasanderen postkommunistischen Staaten – zuletzt Bulgarien und Rumänien – zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit westlichen Stilsverholfen hat.
    وبهذا يحرم الاتحاد الأوروبي أوكرانيا من منارة الأمل التيساعدت في إرشاد دول ما بعد الشيوعية ـ وآخرها بلغاريا ورومانيا ـ إلىالديمقراطية الغربية وحكم القانون.