Textbeispiele
  • Diese Region hat einzigartige Charakteristika.
    هذه المنطقة لها خصائص فريدة من نوعها.
  • Er hat hervorragende Charakteristika als Führungskraft.
    لديه خصائص ممتازة كقائد.
  • Die Charakteristika des Klimas hier sind sehr wechselhaft.
    خصائص المناخ هنا متغيرة جدًا.
  • Jedes Tier hat sein eigenes einzigartiges Charakteristika.
    لكل حيوان خصائص فريدة من نوعها.
  • Die Charakteristika dieses Weines unterscheiden sich stark von anderen.
    خصائص هذا النبيذ تختلف كثيرا عن الآخرين.
  • Die verschiedenen Zivilisationen, die nacheinander in Tunesien Fuß gefasst haben, wie auch die natürlichen und geographischen Charakteristika des Landes gaben ihm ein sanftes und tolerantes Temperament.
    كان لمختلف الحضارات التي ضربت جذورها في تونس تباعاً إضافة إلى الخصائص الطبيعية والجغرافية لتونس تأثير جيد على تكوين شخصية التونسي التي تتميز بالاعتدال والتسامح.
  • Die Muslime in Schwarzafrika teilen nicht viele Charakteristika mit den Muslimen in anderen Teilen der Welt –insbesondere mit jenen der arabischen Welt.
    إن مسلمي جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا لا يشتركون فيالعديد من الصفات مع المسلمين في أجزاء أخرى من العالم، وبصورة خاصةالمسلمين في العالم العربي.
  • In einem phänomenalen Artikel über Hilfsgelder an Pakistanunter der Regierung Bush zeigen Craig Cohen und Derek Chollet diekatastrophalen Charakteristika dieser militarisierten Vorgehensweise – sogar noch vor dem jüngsten Durchgreifen durch Musharrafs wackeliges Regime.
    في مقالة مذهلة تتحدث عن المعونات التي حصلت عليها باكستانأثناء إدارة بوش ، أظهر الكاتبان كريغ كوهن و ديريك كوليت الطبيعةالمأساوية لهذا التوجه العسكري ـ حتى قبل الإجراءات الصارمة التيفرضها نظام برويز مشرف المترنح مؤخراً.
  • Der Ökonom Robert Gordon von der Northwestern Universityweist auf ein paar interessante Charakteristika des amerikanischen BIP hin, die Verfechtern des US-amerikanischen Wirtschaftsmodellsund Europakritikern durchaus zu tieferen Einsichtenverhelfen.
    يُشيرُ روبرت جوردن الخبير الاقتصادي بجامعة نورثويسترنNorthwestern إلى عِدّة مظاهر مثيرة مِنْ مظاهر الناتج المحليالإجمالي في أمريكا، والتي ينبغي أَنْ تجعل المصفقين للنموذج الأمريكيوالمنتقدين لأوروبا أكثر حذراً في تصفيقهم أو في انتقادهم.
  • Vielmehr „reichern“ die Wissenschaftler die Studienpopulation mit gewissen Charakteristika wie Alter oder Labortest- Ergebnissen „an“, um eine Patientengruppe auszuwählen,bei denen die Wirksamkeit der Intervention leichter nachzuweisenist, als bei einer ungefilterten Studienpopulation.
    بل يحرص الباحثون بدلاً من ذلك على "إثراء" مجموعة الدراسةباستخدام خاصية مثل السن أو نتائج الاختبارات المعملية، لانتقاءمجموعة فرعية من المرضى الذين من المرجح أن يكون استكشاف تأثير التدخلعليهم أسهل مقارنة بالحال مع استخدام مجموعة غير مغربلة.
  • Da die Welt diese Charakteristika mit der Sowjetzeitverbindet, halten viele Menschen ihr erneutes Auftretenfälschlicherweise für ein Zeichen, dass Russlands Macht sichderzeit der der Ud SSR nähert.
    ولأن العالم يربط بين هذه السمات والعهد السوفييتي، فإنالعديد من الناس يتصورون عن طريق الخطأ أن هذه المظاهر تشكل إشارة إلىاقتراب قوة روسيا الآن من قوة الاتحاد السوفييتي.
  • Und es wird, falls es passiert, in einer globalen Wirtschaft mit grundsätzlich unterschiedlichen strukturellen undregulatorischen Charakteristika geschehen.
    وإذا حدث ذلك فلن يحدث إلا في ظل اقتصاد عالمي يتمتع بخصائصبنيوية وتنظيمية مختلفة جوهرياً.
  • Das Messer müsste die Charakteristika eines Haizahnes haben.
    لكن ينبغي أن تكون للسكين العديد من خصائص أسنان القرش
  • Charakteristika von Haizähnen, etwa so...
    . . .تشبـه هـذه