Textbeispiele
  • Die Konzeption eines Kindes ist ein wunderbarer Prozess.
    حبل بطفل هو عملية رائعة.
  • Die Ärztin bestätigte, dass die Konzeption erfolgreich war.
    أكدت الطبيبة أن الحمل كان ناجحا.
  • Nach mehreren Versuchen ist die Konzeption endlich gelungen.
    بعد عدة محاولات، نجح الحمل أخيرا.
  • Durch die künstliche Befruchtung konnte die Konzeption ermöglicht werden.
    تمكنت الحمل من خلال الإخصاب الصناعي.
  • Die Konzeption ist der Beginn einer neuen Phase im Leben.
    الحمل هو بداية المرحلة الجديدة في الحياة.
  • Die Bundesregierung bekenne sich klar zur Konzeption der Inneren Führung. "Sie ist Teil und Mittel der politischen Führungsverantwortung in der Bundeswehr", sagte die Kanzlerin.
    كما تعترف الحكومة الألمانية من جانبها كليةً بتصور القيادة الداخلية، كما أوضحت ميركل ذلك بقولها: „إنها أي القيادة الداخلية جزء من مسؤلية القيادة السياسية في الجيش الألماني وأحد وسائلها“.
  • Ein demokratisches Russland, so die Konzeption Europas und Amerikas, würde nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schon auf die Nachbarstaaten ausstrahlen.
    فقد كانت أوروبا وأَمريكا تتصوَّران أَنَّ تحوّل روسيا إلى بلد ديموقراطي بعد انهيار الاتحاد السوفييتي، سوف ينعكس على الدول المجاورة.
  • Die "Re-Islamisierung" folgte aber bis in die späten siebziger Jahre noch keiner Konzeption einer islamischen politischen Utopie.
    ولم تكن "إعادة الأسلمة" حتى حدود أواخر السبعينات تتبع مفهوم يتوبيا سياسية إسلامية.
  • Zweimal seit 1996 hat sich die Partei in Gründung bereits vergeblich um eine offizielle Lizenz beworben. Nach jeder gescheiterten Bewerbung haben Abu al-Ula Madi und seine Leute an der Konzeption gefeilt und diese erweitert.
    لقد تقدم الحزب منذ عام ١٩٩٦ بطلبين من أجل الترخيص به رسميًا ولكن من دون جدوى. قام أبو العلا ماضي ورفاقه بعد رفض كل طلب بتنقيح مفاهيم الحزب وبتوسيعها
  • Selbst viele, die diese globale Landkarte ablehnen, akzeptieren oft ihre groben Konturen. Sie artikulieren einen Gerechtigkeitsbegriff, der von zentralen Begriffen aus dieser Konzeption Gebrauch macht.
    حتى الكثير من الذين يرفضون هذه الخريطة العالمية يقبلون حدودها العامة. وهم يصيغون مفهوم عدالة يستفيد من المفهوم المركزي لهذا التصور.
  • Die Monarchen der Region allerdings haben den Irak aus dem Golfkooperationsrat ausgeschlossen. Aus Furcht, dass eine Rolle für den Irak bei der Konzeption der regionalen Sicherheit die politische und militärische Dominanz Saudi-Arabiens unter den Golfstaaten verringern könnte, hat Saudi-Arabien bis heute keine Botschaft in Bagdad eröffnet.
    ولكن الممالك في المنطقة استبعدت العراق من مجلس التعاون الخليجي. أما المملكة العربية السعودية، التي تخشى أن يتسبب أي دور للعراق في تحديد مصير الأمن الإقليمي في تضاؤل الهيمنة السعودية على الصعيدين السياسي والعسكري بين دول الخليج، فلم تفتح سفارة لها في بغداد حتى الآن.
  • bekräftigend, dass die systematische Berücksichtigung der Geschlechterperspektive eine weltweit akzeptierte Strategie ist, um durch die Behebung strukturell verankerter Ungleichheiten die Ermächtigung der Frau zu fördern und die Geschlechtergleichheit herbeizuführen, sowie in Bekräftigung der Verpflichtung, die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive in die Konzeption, Durchführung, Überwachung und Evaluierung von Politiken und Programmen in allen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Bereichen aktiv zu fördern, sowie der Verpflichtung, die Fähigkeiten des Systems der Vereinten Nationen in Bezug auf die Gleichstellung der Geschlechter zu stärken,
    وإذ تؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بتغيير الهياكل التي تنطوي على اللامساواة، وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالتشجيع النشط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، إضافة إلى الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين،
  • Notwendig ist lediglich ein neuer Ansatz zu ihrer Konzeption und Umsetzung.
    فكل المطلوب هو اتباع نهج مختلف تجاه تصميم الأدوات والعمل بها.
  • Zu diesem Zweck verpflichten wir uns, die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive in die Konzeption, Durchführung, Überwachung und Evaluierung von Politiken und Programmen in allen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Bereichen aktiv zu fördern, und verpflichten uns außerdem, die Fähigkeiten des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Geschlechterfragen zu stärken.
    ولتحقيق هذا الغرض، نتعهد بالعمل بنشاط على تشجيع مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونتعهد كذلك بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس.
  • fordert alle zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und multilateralen Institutionen nachdrücklich auf, sich verstärkt darum zu bemühen, die Nutzung der Süd-Süd-Zusammenarbeit wirksam in die Konzeption, die Ausarbeitung und die Durchführung ihrer regulären Programme zu integrieren und die Aufstockung der für die Unterstützung von Initiativen zur Süd-Süd-Zusammenarbeit veranschlagten personellen, technischen und finanziellen Ressourcen zu erwägen, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den Initiativen, die in dem vom ersten Süd-Gipfel verabschiedeten Havanna-Aktionsprogramm, im Rahmenplan von Marrakesch für die Durchführung der Süd-Süd-Zusammenarbeit sowie im Aktionsplan von Doha enthalten sind;
    تحث جميع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة على أن تكثف جهودها لكي تعمم بشكل فعال استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تصميم برامجها العادية وصياغتها وتنفيذها، وأن تنظر في زيادة المخصصات من الموارد البشرية والتقنية والمالية لدعم مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما، في هذا الصدد، بالمبادرات الواردة في برنامج عمل هافانا الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب الأول، وإطار عمل مراكش لتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخطة عمل الدوحة؛