Textbeispiele
  • Er bat flehentlich um ihre Hilfe.
    طلب مُتضرعًا مساعدتها.
  • Sie sah ihn flehentlich an, hoffend, dass er zustimmen würde.
    نظرت إليه مُتضرعًا، آملة أن يوافق.
  • Er fiel auf die Knie und betete flehentlich.
    سقط على ركبتيه وصلى مُتضرعًا.
  • Die Familie flehte flehentlich um Gerechtigkeit.
    توسلت العائلة مُتضرعًا بحثاً عن العدالة.
  • Die Kinder sahen ihre Mutter flehentlich an, sie wollten nicht ins Bett gehen.
    نظر الأطفال إلى أمهم مُتضرعًا، لم يرغبوا في الذهاب إلى السرير.
  • Als "Verrat" erschien es den Anhängern des anti-syrischen Lagers des "14. März", dass ihre Ikone feindlichen Boden betritt. Eine entsprechende Medienkampagne wurde losgetreten. "Fahr nicht!" - so auch ein flehentlicher Aufruf im französischen Courrier International.
    رأى أنصار قوى "14 آذار" المعادية لسوريا أنَّ ذهاب فيروز التي تعدّ رمزًا لبلدهم إلى أرض معادية يشكِّل "خيانة". وقد أطلقت قوى 14 آذار حملة إعلامية من أجل جعل فيروز تعدل عن قرار الحضور إلى دمشق. وجّه نداء إلى فيروز يقول لها "لا تسافري" وتم نشره أيضًا في صحيفة Courrier International الفرنسية .
  • Tatsächlich wirkt die US-amerikanische Kritik an Al- Dschasira eher wie ein flehentliches Plädoyer wegen derungeschickten Stümperei Amerikas im Irak und nicht wie der echte Wunsch nach einem freien, offenen und kritischen arabischen Medium.
    بالفعل، تبدو الانتقادات الأمريكية الموجهة ضد قناة الجزيرةأشبه بمرافعة عن التخبط الأمريكي في العراق بدلاً من أن يكون رغبةحقيقية بإعلام عربي حر منفتح وانتقادي.
  • Gott, gebiete ihm Einhalt, bitten wir flehentlich.
    بإسمك يا إلهي يـُصلـّي الضعفاء