Textbeispiele
  • Viele Menschen ziehen aus den ländlichen Regionen in die Städte.
    كثير من الناس ينتقلون من المناطق الريفية إلى المدن.
  • Die ländlichen Regionen leiden oft unter mangelnder Infrastruktur.
    غالبًا ما تعاني المناطق الريفية من نقص في البنية التحتية.
  • Die Landwirtschaft ist die Hauptquelle des Einkommens in ländlichen Regionen.
    الزراعة هي المصدر الرئيسي للدخل في المناطق الريفية.
  • In vielen ländlichen Regionen fehlen öffentliche Verkehrsmittel.
    في العديد من المناطق الريفية، تنقص وسائل النقل العام.
  • Die Bildung in ländlichen Regionen sollte verbessert werden.
    يجب تحسين التعليم في المناطق الريفية.
  • Zwar sieht auch Amar politische und ökonomische Fortschritte – etwa bei der Erschließung ländlichen Regionen -, aber die große Hoffnung auf bürgerliche Freiheiten sieht er bitter enttäuscht. Was laut Verfassung eine konstitutionelle Monarchie sein soll, in Wirklichkeit aber eine absolute Monarchie ist, nennt Ali Amar nun "Hyper-Monarchie".
    وعلى الرغم من أنه يرى تقدما في تطور التنمية الريفية، إلا أنه يشعر بخيبة أمل كبيرة تجاه الحريات الشخصية. فالمملكة التي تعتبر حسب الدستور ملكية دستورية أضحت في الواقع "ملكية مطلقة"، على حد وصف علي عمار.
  • Der PPP gelang es auch, in den ländlichen Regionen in Bhuttos Heimatprovinz Sindh zu gewinnen, wo die Menschen der Partei aus Sympathie zu einer deutlichen Mehrheit verhalfen.
    كذلك تمكّن حزب الشعب الباكستاني من الفوز في المناطق الريفية الواقعة في إقليم السند مسقط رأس بينظير بوتو، حيث ساعد الناس الحزب في الحصول على أغلبية واضحة.
  • Doch nichts von all den glorreichen Ankündigungen Bouteflikas spüren die Menschen zum Beispiel in Ain Dafla: Die ländliche Region, keine zwei Autostunden südwestlich von Algier, leidet unter Trockenheit und Isolation.
    بيد أنَّ الناس في بلدة عين دفلة لا يشعرون بأيِّ شيء من تصريحات بوتفليقة الرائعة: تعاني هذه البلدة الريفية التي تقع على بعد أقل من ساعتين بالسيارة إلى الجنوب الغربي من الجزائر العاصمة من الجفاف والعزلة.
  • Auch beim Trinkwasserzugang in ländlichen Gebieten erreichten alle Regionen beträchtliche Verbesserungen, aber nur in wenigen Ländern vollzogen sich die Verbesserungen rasch genug, um die Zielvorgabe erreichen zu können.
    وأُدخلت تحسينات ملموسة على إمكانية الحصول على المياه في الأرياف في جميع المناطق تقريبا، لكن القليل من البلدان فقط أحرز تقدما بمعدلات مناسبة تكفي لتحقيق الهدف المرجو.
  • Schlüsselt man die einzelstaatlichen Daten für die menschliche Entwicklung nach Regionen, nach ländlichen und städtischen Gebieten, nach Volksgruppen oder Geschlecht auf, so werden Ungleichheiten offenbar, die aus menschenrechtlicher Sicht unannehmbar sind.
    فعند تفصيل بيانات التنمية البشرية الوطنية حسب المنطقة، والمناطق الريفية والحضرية، والمجموعة العرقية أو نوع الجنس، فإنها تكشف عن التفاوتات غير المقبولة من منظور حقوق الإنسان.
  • Wo es zweckdienlich erscheint, sollten die Indikatoren auch für die subnationale Ebene berechnet werden, das heißt nach städtischen und ländlichen Gebieten, Regionen, sozioökonomischen Gruppen sowie nach Alter und Geschlecht.
    وينبغي عند الاقتضاء حساب المؤشرات بالنسبة للمستويات دون القطرية - أي حسب المناطق الحضرية والريفية والأقاليم والفئات الاجتماعية - الاقتصادية، وحسب العمر والجنس.
  • Vor ein paar Jahren verfolgte ich seine erstentelemedizinischen Experimente in ländlichen Regionen Indiens, vorallem in den Bundesstaaten Karnataka und Westbengalen.
    ومنذ بضعة أعوام شهدت تجاربه المبكرة في تقديم العلاج الطبيالريفي عن بُـعد، وخاصة في ولاية كارناتاكا وولاية البنغال الغربيةالهنديتين.
  • In ähnlicher Weise drohen - die derzeit in 75 Entwicklungsländern durchgeführten – Kürzungen und Deckelungen der Löhne im öffentlichen Sektor die Bereitstellung von Dienstleistungen für Bürger zu untergraben. Dies betrifft vor allemdie lokale Ebene in armen ländlichen Regionen, wo die Anwesenheiteiner einzigen Lehrerin oder eines Gesundheitsarbeitersentscheidet, ob ein Kind in den Genuss einer Ausbildung oder der Gesundheitsversorgung kommt.
    وعلى نحو مماثل، فإن خفض أجور القطاع العام أو وضع حد أقصىلها ــ وهو ما يجري حالياً في 75 دولة نامية ــ يهدد بتقويض كفاءةتسليم الخدمات للمواطنين، وخاصة على المستوى المحلي في المناطقالريفية الفقيرة، حيث يستطيع معلم أو ممرض أن يحدد أي الأطفال يحصلعلى التعليم أو الرعاية الصحية وأيهم يحرم منها.
  • Vorher wird es aufgrund der Ungleichheiten zwischen denarmen ländlichen Regionen Chinas und den dynamischen Industriezentren zu Spannungen kommen, die durch das Geschlechterungleichgewicht – es gibt viel mehr junge Männer als Frauen - noch verstärkt werden könnten.
    وقبل ذلك، ستولد الفروقات الكبيرة بين طبقات الصين الريفيةالمعدمة وطبقات المراكز الديناميكية الصناعية كثيراً من التوترات؛الأمر الذي قد يزداد سوءً بسبب انعدام التوازن الجنسي ـ إذ يفوق عددالشباب الذكور عدد الشابات بكثير.
  • Es gibt heute schätzungsweise 215 Millionen internationaler Migranten – eine Zahl, die bis 2040 auf 400 Millionen anwachsendürfte – und weitere 740 Millionen interner Migranten, dieinnerhalb ihrer jeweiligen Länder aus den ländlichen Regionen indie Städte gezogen sind.
    وهناك ما يقدر بنحو 215 مليون مهاجر دولي اليوم ــ ومنالمتوقع أن ينمو هذا الرقم إلى 400 مليون مهاجر بحلول عام 2040 ــفضلاً عن 740 مليون مهاجر داخلي انتقلوا من مناطق ريفية إلى مناطقحضرية داخل البلدان.