Textbeispiele
  • Ein weiteres Merkmal der Frauen ist ihr sozialer Rang. Gut situiert, werben sie vorzugsweise "Schwestern" gleichen Hintergrundes an und errichten so ein Netzwerk, das die Schicht der syrischen Meinungsbildner durchzieht.
    هناك سمة أخرى تميِّز النساء اللواتي ينخرطن في صفوف الجماعة وهي المكانة الاجتماعية. فهنّ ينشرن دعوتهنّ بين "الأَخوات" الميسورات ماليًا ذوات الخلفيات المشابهة ويدخلنهنّ في جماعتهنّ، لينشئن بهذا شبكة تخترق صفوف طبقة صانعي القرار في سوريا.
  • Doch ist das Richtmass nicht so unumstritten, wie das in Europa oder Amerika scheinen mag. Solange die westliche Justiz im Rahmen eines eminent politischen Konfliktes wie des westöstlichen Antiterrorkriegs aktiv werden muss, fällt auch das Akzeptieren eines Gerichtsurteils als unparteiliche Durchsetzung des für alle gleichen Rechts schwer.
    إلا أن حكم القضاة قابل للنقاش وليس كما يبدو في أوربا أو أمريكا. ومن الصعب على البعض أن يتقبل أن القانون يسري على الجميع، وأن الحكم حيادي، طالما العدالة الغربية يتحتم عليها أن تنشط في إطار نزاع سياسي هام جدا كالحرب الغربية-الشرقية ضد الإرهاب المعلنة.
  • Die Zivilgesellschaft spielt eine maßgebliche Rolle bei den operativen Tätigkeiten vieler Institutionen der Vereinten Nationen vor Ort und verfügt über Kenntnisse, Erfahrungen und Zugangsmöglichkeiten, die die Vereinten Nationen nur schwer in gleichem Maß beitragen können.
    وعلى الصعيد الميداني، يؤدي المجتمع المدني دورا حاسما في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة كما أنه يمتلك من المعرفة والخبرة وسعة الاتصال ما يصعب على الأمم المتحدة أن تضاهيه.
  • Dass sich die industrialisierte Region Transnistrien –deren russisch und ukrainisch sprechende Bevölkerung fürchtete, die Mehrheit der Moldauer, die rumänischer Abstammung ist, plane engere Verbindungen zu Rumänien – von Moldau lossagte, hat der Unabhängigkeit des Landes gleich zu Beginn einen schweren Schlagversetzt.
    ولقد كانت محاولاتها بائسة فيما يتصل بالاستقلال، حين أعلنإقليم ترانسدنستريا استقلاله، وهو الإقليم الذي يسكنه ناطقون باللغتينالروسية والأوكرانية، والذين كانوا يخشون أن تقيم الأغلبية من أهلمولدوفا، وهم من أصل روماني، علاقات أكثر قوة مع رومانيا.
  • Das gleiche schwer lösbare Problem besteht hinsichtlich der Körpersprache, der sich Sandberg ebenfalls zu Recht widmet (wieauch im englischen Teil des Buchtitels zum Ausdruckkommt).
    وتنطبق نفس الحقائق التي يصعب تناولها على لغة الجسد، والتيتوليها ساندبريج قدراً مستحقاً من الاهتمام (كما ينعكس في عنوانكتابها).
  • Unsere Schwester kommt gleich.
    ستحضر أختنا قريباً.
  • Mom, die vom Krankenhaus schicken gleich morgen Früh 'ne Schwester her.
    المستشفى سيرسل ممرضة في الصباح
  • Was ich euch gleich auftische, ist ziemlich schwere Kost.
    التشويش في كل الأحداث المهمة
  • Die meiste Zeit, fand ich es schwer im gleich Raum mit dir zu sein.
    اغلب الاوقات , اجد من الصعوبة التواجد معك بنفس الغرفة
  • Wieso nicht gleich deiner Schwester?
    !كيف ,بأختك؟