Textbeispiele
  • unter Hinweis auf die Resolution 1704 (2006) des Sicherheitsrats vom 25. August 2006, mit der der Rat beschloss, in Timor-Leste eine Folgemission, die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste, für einen Zeitraum von zunächst sechs Monaten einzurichten, mit der Absicht, sie um weitere Zeiträume zu verlängern, sowie auf seine spätere Resolution 1745 (2007) vom 22. Februar 2007, mit der der Rat das Mandat der Mission bis zum 26. Februar 2008 verlängerte,
    وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1704 (2006) المؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة متابعة في تيمور - ليشتي، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مع نية تجديدها لفترات أخرى، وقراره اللاحق 1745 (2007) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2008،
  • unter Hinweis auf die Resolution 1704 (2006) des Sicherheitsrats vom 25. August 2006, mit der der Rat beschloss, in Timor-Leste eine Folgemission, die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste, für einen Zeitraum von zunächst sechs Monaten einzurichten, mit der Absicht, sie um weitere Zeiträume zu verlängern, sowie auf seine spätere Resolution 1745 (2007) vom 22. Februar 2007, mit der der Rat das Mandat der Mission bis zum 26. Februar 2008 verlängerte,
    وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1704 (2006) المؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة متابعة في تيمور - ليشتي، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مع نية تجديدها لفترات أخرى، وقراره اللاحق 1745 (2007) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2008،
  • Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehreren Vertragsstaaten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb von sechs Monaten durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
    أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
  • Solche Pakete sind schwer auszuhandeln und verlangen Aufmerksamkeit auf hoher Ebene und Führerschaft seitens der wirtschaftlich stärksten Länder.
    والمجموعات من هذا القبيل من الصعب التفاوض بشأنها وتتطلب مستوى رفيعا من الاهتمام والقيادة من تلك البلدان التي تحدث أكبر الآثار الاقتصادية.
  • Wir empfehlen daher, dass der Militärberater des Generalsekretärs und seine Mitarbeiter dem Sicherheitsrat auf Verlangen für technischen und professionellen Rat zu militärischen Optionen zur Verfügung stehen.
    ولهذا فإننا نوصى بأن يكون المستشار العسكري للأمين العام والموظفون التابعون له متاحين بناء على طلب مجلس الأمن لتقديم المشورة التقنية والفنية بشأن الخيارات العسكرية.
  • Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, ist auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren zu unterwerfen.
    يعرض للتحكيم أي نـزاع ينشأ بين دولتين، أو أكثر، من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة وذلك بناء على طلب إحدى هذه الدول.
  • beschlieȣt, dass die DVRK alle Kernwaffen und bestehenden Nuklearprogramme auf vollständige, verifizierbare und unumkehrbare Weise aufzugeben und alle damit verbundenen Aktivitäten sofort einzustellen hat, in striktem Einklang mit den für die Vertragsparteien des NVV geltenden Verpflichtungen und den Bedingungen des Sicherungsabkommens mit der IAEO (IAEA INFCIRC/403) zu handeln hat und der IAEO Transparenzmaȣnahmen anzubieten hat, die über diese Anforderungen hinausgehen, einschlieȣlich des Zugangs zu Personen, Dokumentation, Geräten und Anlagen auf Verlangen der IAEO und soweit diese es für notwendig erachtet;
    يقرر أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه، وأن توقف فورا جميع الأنشطة المتصلة بذلك، وأن تتصرف متقيدة تماماً بالالتزامات المنطبقة على الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار وأحكام وشروط اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (IAEA INFCIRC/403) وأن تتيح للوكالة تدابير شفافية تتجاوز هذه المقتضيات، بما في ذلك الوصول إلى الأفراد والوثائق والمعدات والمرافق، حسب الحاجة وحسبما تراه الوكالة ضرورياً؛
  • weist darauf hin, dass das Umfassende Friedensabkommen die Abhaltung von Referenden sowie eine Verantwortung der Parteien vorsieht, Anstrengungen zu unternehmen, um die Einheit attraktiv zu machen, und ersucht unter erneutem Hinweis auf die Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS darum, dass diese sich bereit hält, den Parteien auf Verlangen Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitungen auf ein Referendum im Jahr 2011 zu gewähren;
    يشير إلى أن اتفاق السلام الشامل ينص على إجراء استفتاء، ويشمل ذلك مسؤولية الأطراف على مواصلة الجهود من أجل إضفاء الجاذبية على فكرة الوحدة، ويؤكد مجددا على تأييد البعثة لهذه الجهود، ويطلب أن تكون البعثة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الأطراف، إذا طلب منها ذلك، لدعم التحضيرات لإجراء استفتاء وطني في عام 2011؛
  • a) „Ausführende Partei“ bedeutet eine andere Person als den Beförderer, die Pflichten des Beförderers nach einem Frachtvertrag in Bezug auf die Übernahme, das Laden, Behandeln, Stauen, Befördern, Pflegen, Ausladen oder Abliefern der Güter erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit diese Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt.
    ٦ - (أ) ”الطرف المنفذ“ يعني أي شخص غير الناقل يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل فيما يتعلق بتسلم البضائع أو تحميلها أو مناولتها أو تستيفها أو نقلها أو الاعتناء بها أو تفريغها أو تسليمها، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشراف الناقل أو سيطرته.
  • d) einer anderen Person, die Pflichten des Beförderers nach dem Frachtvertrag erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit die Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt.
    (د) أي شخص آخر يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشرافه أو سيطرته.
Beispiele
  • Der Philosoph Robert Spaemann hat vor Jahren schon auf den Film "Ich klage an" hingewiesen: Ein Arzt gibt seiner schwerkranken Frau auf ihren Wunsch das Arsen, vor Gericht trägt er eine flammende Anklage gegen das Verbot der Tötung auf Verlangen., Das Morphium, das der Schmerzpatient bekam, mochte sein Leben verkürzt haben, reichte das nicht an die Tötung auf Verlangen heran?, Aber selbst bei strenger Beachtung aller Auflagen ist die Tötung auf Verlangen eine Tötung, etwas, das unsere Scheu erregt oder früher erregt hat., Wenn die Tötung auf Verlangen zulässig ist unter Einschaltung eines Gutachterzirkels, wer wollte auf Dauer so kleinlich sein, es einem Arzt zu verargen, wenn er diesen Zirkel auch mal vergisst?, Und ist die Tötung auf Verlangen nicht dem Selbstmord gleichzustellen im Anspruch auf einen selbstbestimmten Tod?, Die Niederländer sind in Sachen des Liberalismus seit je forsch, namentlich die Tötung auf Verlangen stößt dort auf weniger Einwände als bei uns beispielsweise., Wirtschaftsjournalisten müssen auf Verlangen der Verleger ihren Aktienbesitz offen legen, ohne dass der Betriebsrat dies verhindern kann., Die Zuständigkeit für die Ermittlungsakten der Staatsanwaltschaft lehnte das Amtsgericht dagegen mit der Begründung ab, dass es sich dabei um Behördenakten handele, die dem Untersuchungsausschuss auf Verlangen vorzulegen seien., Vor der Zusammenkunft habe sie aber auf Verlangen des Vaters ihren Pass herausgeben müssen, damit sie das Land nicht verlassen kann, sagte Hagens Anwalt am Donnerstag., Deren Betreiber müssen der Polizei jederzeit Rechenschaft über ihre Klienten geben und alle Namen auf Verlangen preisgeben.
leftNeighbours
  • Tötung auf Verlangen, Töten auf Verlangen, Tod auf Verlangen, Sterbehilfe auf Verlangen, Vermieter auf Verlangen, Schwaben auf Verlangen, verpflichtet auf Verlangen, Stockholm auf Verlangen, verpflichten auf Verlangen
rightNeighbours
  • auf Verlangen Lebeds, auf Verlangen töten lassen, auf Verlangen vorzuzeigen, auf Verlangen nachzuweisen, auf Verlangen strafbar, auf Verlangen vorzulegen, auf Verlangen Auskunft, auf Verlangen ausweisen, auf Verlangen gesetzlich, auf Verlangen töten