Textbeispiele
  • Anders als erwartet, regnete es den ganzen Tag.
    خلافا للتوقعات، أمطر طوال اليوم.
  • Anders als meine Schwester, mag ich keinen Kaffee.
    خلافا لأختي، أنا لا أحب القهوة.
  • Anders als in Europa, ist der Fußgänger in der Wüste König.
    خلافا لأوروبا، المشاة في الصحراء هم الملك.
  • Anders als die Werbung suggeriert, ist das Produkt nicht sehr effektiv.
    خلافا لما يوحي به الإعلان، المنتج ليس فعالا للغاية.
  • Anders als du habe ich keine Zeit zum Entspannen.
    خلافا لك، ليس لدي وقت للاسترخاء.
  • Schröder meint, China sei heute anders als 1989.
    شرودر يرى إن الصين اليوم مختلفة عن صين سنة 1989
  • Im Wahlkampf hat er gezeigt, dass er durchsetzungsfähig ist, anders als der Zauderer Juschtschenko.
    أثناء الحملة الانتخابية أثبت أنه أكثر قدرة على تنفيذ وعوده من يوتشنكو المتردد.
  • Was waren der neuen Kanzlerin nicht alles für Hymnen gesungen worden für ihren kooperativen Führungsstil, der so ganz anders sei als bei dem zuweilen rüpelhaften Alpha-Tier Gerhard Schröder.
    فأي أناشيد كانت تغنى احتفاءً بأسلوبها في القيادة المبني على التعاون والذي كان مختلفاً تماماً عن أسلوب المستشار السابق غيرهاد شرود الفظّ أحياناً!
  • Deutschland wird, anders als die USA, eher als Helfer wahrgenommen und nicht als Macht.
    وتعتبر ألمانيا، وعلى عكس الولايات المتحدة، يداً ممدودة لتقديم المعونة، وليس قوةً تسعى إلى اقتناص مصالحها.
  • Anders als beim Jugoslawien-Tribunal gesteht er auch den Richtern eine aktive Rolle zu.
    وبخلاف ما هو متبع في المحاكم اليوغوسلافية، فان تلك المحكمة تمنح القضاة دوراً أكبر تأثيراً في تحديد سير المحاكمات.
  • Israels Regierung folgt anders als die EU diesem Weg in den Abgrund mit brutaler Konsequenz, und niemand fällt ihr in den Arm. Auch die Einzigen, die dies könnten, die USA, nicht.
    إن إسرائيل تسلك الطريق المؤدي إلى الهاوية رغم تبعاته، وما من جهة تستطيع إقناعها بالعدول عن ذلك، حتى الولايات المتحدة باعتبارها الجهة الوحيدة القادرة على ذلك.
  • Für die Vermutung oder gar Hoffnung, Ahmadinedschad bluffe nur, gibt es keinen Anlass - anders als etwa bei den Aussagen Nordkoreas über eigene Atomwaffen.
    فالظن أو الأمل بأن الرئيس الإيراني أحمدي نجّاد يمارس الخداع لا أساس لهما – على العكس من التصريحات التي أطلقتها كوريا الشمالية حول الأسلحة النووية.
  • Seither haben die Erkenntnisse über den Klimawandel den Blick für die begrenzte Verfügbarkeit von Süßwasser weiter geschärft. Anders als die fossilen Energieträger, deren Endlichkeit in die Planungen von Politik und Wirtschaft einzufließen beginnt, ist Wasser nicht ersetzbar.
    ومنذ ذلك الحين تسببت المعلومات عن التحول المناخي في توجيه الانتباه بشدة إلى ندرة المياه النقية، فهي على عكس مصادر الطاقة الحفورية - التي أصبح نفاذها ضمن خطط السياسة والاقتصاد – لا يمكن استبدالها.
  • Der Aufsichtsrat ist dafür verantwortlich, dass die Bezüge der Vorstandsmitglieder angemessen festgesetzt werden. Deswegen soll er in Zukunft auch immer selbst darüber beschließen müssen. Anders als bisher darf er die Entscheidung nicht mehr allein in Untergremien verlagern.
    إن مجلس الإدارة مسئول عن تحديد رواتب المديرين بطريقة مناسبة، ولذلك فسوف يكون له في المستقبل دوماً حق القرار، كما لن يستطيع تفويض هيئات فرعية في اتخاذ القرار كما كان يحدث من قبل.
  • Da anders als in der Musik oder bildenden Kunst aber die Literaturvermittlung an den Sprachgrenzen endet, kommt der Übersetzungsförderung eine große Bedeutung zu.
    وبما أن عملية نقل الأدب تتوقف عند حدود اللغة على خلاف الموسيقى والفنون التطبيقية فمن هنا تصبح لعملية دعم الترجمة أهمية كبرى.