Textbeispiele
  • Ich habe das Hotel für unseren Urlaub vorausgewählt.
    اخترت مسبقا الفندق الذي سنقيم فيه خلال عطلتنا.
  • Sie hat das Kleid für ihre Hochzeit sorgfältig vorausgewählt.
    اختارت بعناية الثوب الذي سترتديه في حفل زفافها مسبقا.
  • Der Direktor hat den Tagungsort vorausgewählt.
    قام المدير بإختيار مكان المؤتمر مسبقًا.
  • Wir haben unsere Mahlzeiten für die kommende Woche vorausgewählt.
    اخترنا وجباتنا للأسبوع القادم مسبقا.
  • Er hat seine Kurse für das nächste Semester vorausgewählt.
    اختار مسبقا مواده للفصل الدراسي القادم.
  • Der Prozess der Vorauswahl von Lieferanten, eine wichtige Etappe bei der Entscheidung darüber, ob Lieferanten in der Lage sein werden, die Flugsicherheitsanforderungen der Vereinten Nationen zu erfüllen, muss verbessert werden, wie eine Prüfung des AIAD ergab11.
    أظهرت إحدى عمليات المراجعة أن عملية التثبت المسبق من أهلية الموردين، التي تمثل خطوة حاسمة لتحديد مدى استيفائهم للشروط التي حددتها الأمم المتحدة للسلامة الجوية، بحاجة إلى تحسين(11).
  • Die Hauptabteilung stimmte außerdem zu, zusammen mit dem Beschaffungsdienst sinnvolle Etappen für den Prozess der Beschaffung von Lufttransportdiensten festzulegen, damit für die Vorauswahl der Lieferanten genügend Zeit bleibt.
    كما وافقت الإدارة على أن تضع بالتعاون مع دائرة المشتريات حدودا زمنية معقولة لعملية شراء خدمات الطيران للسماح بمهلة زمنية كافية من أجل التثبت المسبق من أهلية المورد.
  • ersucht den Generalsekretär, den Bereich Personalmanagement anzuweisen, den Einstellungsprozess zu verwalten und zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass der Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung und das Ziel der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen im Einklang mit den Resolutionen der Generalversammlung 42/220 A vom 21. Dezember 1987, 51/226 und 53/221 geachtet wird, namentlich durch eine entsprechende Vorauswahl unter den Bewerbern nach diesen Gesichtspunkten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكلف مكتب إدارة الموارد البشرية بـمواصلة عملية التوظيف والإشراف عليها بغية كفالة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وهدف التوازن بين الجنسين، وفقا لقرارات الجمعية العامة 42/220 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، و 51/226 و 53/221، وبجملة وسائل منها فحص أوراق المرشحين من وجهة النظر هذه؛
  • Sogar der viel gelobte Wettbewerb scheint durch die“ Unternehmensmentalität”, die die Welt der Kultur durchströmt,zynisch verfälscht und manipuliert zu werden – durch diefinanzielle Vorauswahl, die bestimmt, was von Verlegern, Produzenten und anderen Impresarios unterstützt wird.
    حتى أن فكرة المنافسة التي تحظى بقدر عظيم من الامتداحوالإشادة تبدو اليوم زائفة وعُرضة للاستغلال الهازئ بفضل العقلية"الشركاتية" التي تهيمن على عالم الثقافة ـ نتيجة للانتقاء الماليالذي يحدد مسبقاً ما قد يدعمه الناشرون، والمنتجون، وغيرهم من متعهديالفنون.
  • Die afrikanischen Städte schaffen es zwar inzwischenzunehmend in die Vorauswahl der für die Standortentscheidungzuständigen Experten, haben dann jedoch mit schöner Regelmäßigkeitdas Nachsehen gegenüber den asiatischen Städten.
    ولقد أصبحت المدن الأفريقية على نحو متزايد تجد مكاناً لهاعلى القوائم التي يعدها الخبراء لاختيار المواقع الصالحة لإنشاءالشركات، لكنها تخسر في النهاية أمام المدن الآسيوية.
  • Und indem die Behörden eine Vorauswahl bestimmter Personengruppen für eine genauere Überprüfung treffen, übersehensie diejenigen, die nicht ins Profil passen.
    ومن خلال الانتقاء المسبق لفئات ثابتة من الناس وتمحيصها بدقةشديدة فإن السلطات تتغاضى عن أولئك الذين لا ينطبق عليهم ذلك التحليلالوصفي بعينه.
  • »Tasks« sind Gruppen von Paketen, die eine einfache Vorauswahl von Paketen für einen bestimmten Zweck gestatten.
    المهام هي مجموعات من الحزم التي توفر طريقة سهلة لاختيار مجموعة من الحزم المعرّفة مسبقاً لعرض معيّن.
  • Hören Sie, Joey, wir werden Sie zur 2. Vorauswahl am Samstag einladen.
    خمني ماذا ؟ ! لقد نشروا مقالتي
  • - Lassen Sie mal hören. - Ich habe eine Vorauswahl getroffen.
    أنا أستمع - حسنًا، لقد ضيقت خياراتك -
  • - Ich habe eine Vorauswahl getroffen. Hier sind fünf denkbare Alternativen.
    اذا انا سأدبر جميع اختياراتك الخمس حتى لو غير محتمله