Textbeispiele
  • Ich bin sehr interessiert an der Landwirtschaft.
    مهتم جداً في مجال الزراعة.
  • Er arbeitet seit zehn Jahren in der Landwirtschaft.
    هو يعمل في مجال الزراعة منذ عشر سنوات.
  • Wir haben die technologische Entwicklung in der Landwirtschaft ins Auge gefasst.
    استهدفنا التطور التكنولوجي في مجال الزراعة.
  • Das Hauptziel des Programms ist die Verbesserung in der Landwirtschaft.
    الهدف الرئيسي للبرنامج هو التحسين في مجال الزراعة.
  • Es gibt viele Möglichkeiten für junge Menschen in der Landwirtschaft.
    هنالك العديد من الفرص المتاحة للشباب في مجال الزراعة.
  • Ein weiteres wichtiges Thema der Weltwasserkonferenz ist der Klimawandel, der zu einem Rückgang der Erträge in der Landwirtschaft führt. Der nachhaltige Umgang mit der knappen Ressource Wasser wird so immer wichtiger.
    كان موضوع التغير المناخي أحد المواضيع الهامة التي ناقشها مؤتمر المياه العالمي، حيث أدى التغير المناخي إلى تراجع في الحاصلات الزراعية، مما يزيد من أهمية التعامل المستدام مع مصادر المياه الشحيحة.
  • Denn dank des Friedensvertrags arbeiten Ägypten und Israel in Bereichen wie der Landwirtschaft, im Handel oder in Sicherheitsfragen eng zusammen.
    فبفضل معاهدة السلام تتعاون مصر وإسرائيل في مجالات مثل الزراعة والتجارة والمسائل الأمنية تعاونًا وثيقًا.
  • Doch der Eindruck täuscht, die Halbinsel kommt nicht voran, sondern stagniert in ihrer wirtschaftlichen Entwicklung als Region, trotz ihres Potenzials im Tourismus und in der Landwirtschaft, trotz der vielen Bodenschätze und Mineralien.
    بيد أنّ هذا المنظر يغرِّر بَمن يراه، إذ أنّ شبه جزيرة سيناء لا تسير في طريق التقدّم، بل تعاني من ركود في تطوّرها الاقتصادي كما هي الحال في المنطقة، على الرغم من إمكاناتها السياحية والزراعية وثرواتها الطبيعية والمعدنية.
  • Hinzu kommt, dass die Muslime vor allem in den ungelernten Berufen zu finden sind, darunter in verschiedenen schlecht bezahlten Jobs in der Landwirtschaft.
    زدّ على ذلك أَنّ المسلمين يعملون قبل كل شيء في المهن البسيطة، بما فيها مختلف الأَعمال الفلاحية ذات الأجور الزهيدة.
  • Bevor man nach Kirkuk gekommen sei, sagt Abu Sadun, hätten fast alle in der Landwirtschaft gearbeitet. Manche seien hier Bauern geblieben, die meisten aber seien Beamte geworden oder Militärs.
    قال أبو سعدون إن معظم أفراد جماعته كانوا قبل مجيئهم إلى كركوك يعملون في السابق في قطاع الزراعة، وقد ظل بعضهم يعملون كمزارعين أما الأغلبية فقد انخرطت في الدوائر الحكومية أو في الجيش.
  • Rund 20.000 Einwanderer aus Nordafrika leben auf der französischen Ferieninsel, die ersten kamen in den Sechzigerjahren. Die meisten stammen aus Marokko. Sie arbeiten auf dem Bau, in der Landwirtschaft und im Tourismus.
    هناك حوالي 200 ألف مهاجرا من بلدان شمال إفريقيا يقيمون فوق أرض الجزيرة السياحية؛ الأولون من بينهم قدموا إليها في الستينات. أغلب المهاجرين من المغربيين ويعملون في قطاعات البناء والفلاحة والسياحة،
  • Vor allem Frankreich und Italien. Spanien hat sich sehr für die Einführung des Barcelona-Prozesses engagiert, auch wenn sein Einsatz und seine strategische Vision manchmal von überaktiven Interessengruppen konterkariert werden – etwa in der Landwirtschaft, der Fischerei und der Textilwirtschaft.
    على نحو خاص فرنسا وإيطاليا. كان لأسبانيا موقف ملتزم إزاء إدخال عملية برشلونه، هذا وإن تناقض أداؤها وتصورها الاستراتيجي في بعض الأحيان مع مجموعة مصالح نشطة على نحو يفوق العادة، كما هو الحال في قطاعات الزراعة وصيد الأسماك وصناعة النسيج.
  • Besonders dringlich ist die Festlegung eines Zeitplans zum Abbau der Marktzugangsbeschränkungen der entwickelten Länder und zur stufenweisen Abschaffung ihrer handelsverzerrenden Inlandssubventionen, insbesondere in der Landwirtschaft.
    ومن الأولويات العاجلة وضع جدول زمني تزيل على أساسه البلدان المتقدمة النمو الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق، وتبدأ في التخلص تدريجياً من أشكال الدعم المحلي التي تشوه التجارة، وخاصة في مجال الزراعة.
  • ersucht die Kommission für Wissenschaft und Technologie im Dienste der Entwicklung, im Rahmen ihres Mandats als ein Forum für die Auseinandersetzung mit den besonderen Bedürfnissen der Entwicklungsländer in Bereichen wie der Landwirtschaft, der ländlichen Entwicklung, der Informations- und Kommunikationstechnologien und des Umweltmanagements zu dienen;
    تطلـب إلـى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية توفيـر منتـدى يقـوم، داخل نطاق ولايتها، بمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات من قبيـل الزراعة، والتنمية الريفيـة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئيــة؛
  • in Anbetracht dessen, dass Innovationen in der Landwirtschaft und der Nahrungsmittelproduktion immer notwendiger sind, um sich unter anderem an den Klimawandel, die Verstädterung und die Globalisierung anzupassen,
    وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور، من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،