Textbeispiele
  • Die gesetzliche Regelung für Datenschutz ist sehr streng.
    التنظيم القانوني لحماية البيانات شديد للغاية.
  • Ein Mangel an gesetzlicher Regelung könnte zu Legalitätsproblemen führen.
    قد يؤدي نقص التنظيم القانوني إلى مشكلات في الشرعية.
  • Die gesetzliche Regelung für Heimarbeit wird überarbeitet.
    يجري تنقيح التنظيم القانوني للعمل من المنزل.
  • Die gesetzliche Regelung für erneuerbare Energien wird immer wichtiger.
    يصبح التنظيم القانوني للطاقة المتجددة أكثر أهمية.
  • Die gesetzliche Regelung stellt sicher, dass alle Unternehmen fairste Geschäftspraktiken befolgen.
    يضمن التنظيم القانوني أن جميع الشركات تتبع أفضل ممارسات الأعمال.
  • Das Ablegen des Gesichtsschleiers war nicht Bestandteil gesetzlicher Regelungen, wurde jedoch als selbstverständlich für jede Beteiligung von Frauen im öffentlichen Leben gesehen.
    لم يكن خلع النقاب من ضمن هذه التدابير القانونية، بيد أنَّه اعتبر بمثابة أمر بديهي بالنسبة لأيّة مشاركة نسوية في الحياة العامة.
  • Ein weiteres, ebenso unerlässliches Mittel zur Schaffung eines internationalen Kooperationsnetzes sind gesetzliche Regelungen für die Rechtshilfe in Straf-sachen zwischen allen Staaten.
    وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
  • Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalenöffentlichen Güter.
    ويفضل الأوروبيون الاعتماد على حكم القانون بشكل أكثر شمولاً،والاعتماد أيضاً على ما أصبح معروفاً بنموذج المنافع العامةالعالمية.
  • Der früher unerbittliche Widerstand gegen eine gesetzliche Regelung der Sterbehilfe bröckelt, und deshalb gewinnen Fragenihrer praktischen Anwendbarkeit an Bedeutung. Natürlich stellt sichdie Frage, wem Sterbehilfe geleistet werden soll.
    ومع تضاؤل المعارضة الشديدة للتنظيم القانوني لتقديم المساعدةلمن يطلب الموت، فقد أصبحت القضايا المتصلة بإمكانية التطبيق العمليلهذه المسألة أكثر أهمية.
  • Gesetzliche Regelungen, Zigaretten nur noch in schlichten Packungen mit Gesundheitswarnungen und drastischen Abbildungen zuverkaufen, fördert die Gleichberechtigung und die rationalen Wesenin uns.
    إن إلزام هذه الشركات ببيع السجائر في عبوات بسيطة تحملتحذيرات صحية وصور معبرة يُعَد تشريعاً يحمي تكافؤ الفرص لصالحالكائنات العاقلة داخلنا.
  • Die Regierung hätte sich aggressiv einschalten müssen, umdie Abwicklung des komplexen Derivatebuchs von Lehman abzufedern,selbst wenn dies kreative rechtliche Auslegungen oder das Durchpeitschen neuer gesetzlicher Regelungen für das Finanzsystembedeutet hätte.
    فكان من الواجب على الحكومة أن تتدخل بقوة لتخفيف التعقيداتالتي أحاطت بتحليل دفاتر المشتقات المالية لدى ليمان براذرز، حتى ولوكان ذلك ليتطلب تفسيرات قانونية مبتكرة أو الدفع بقوانين جديدة تحكمالنظام المالي.
  • Während die meisten gesetzlichen Regelungen zur Konjunkturbelebung bisher kurzfristig und nach innen gerichtetwaren, würden zusätzliche Finanzmittel für eine nachhaltige Infrastruktur in den armen Ländern den Volkswirtschaften derreichen Welt einen mächtigen Schub verleihen.
    وفي حين أن أغلب تشريعات "التحفيز" كانت حتى الآن قصيرة الأمدأو موجهة نحو الداخل فقط، فإن زيادة التمويل لصالح مشاريع البنيةالأساسية المستدامة في البلدان الفقيرة من شأنها أن توفر دفعة قويةلاقتصاد بلدان العالم الغني.
  • Die Praxis zeigt, dass lokale Regierungsstrukturen daseffizienteste Wassermanagement leisten, auch wenn die gesetzlichen Regelungen zwangsläufig landesweit getroffen werdenmüssen.
    وتؤكد الممارسة الفعلية أن الحكومات على المستويات المحليةتقدم أكثر أشكال إدارة المياه كفاءة، حتى مع أن الأنظمة لابد وأن تكونعلى نطاق وطني بالضرورة.
  • Der Bericht fordert gesetzliche Regelungen zum Schutz vor Ethnic Profiling.
    ولقد دعا التقرير إلى استنان تشريع يحمي الناس من التحليلالوصفي العرقي.